Текст и перевод песни Lucilia Do Carmo - Madragoa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ó
Madragoa
das
bernardas
e
das
trinas
О
Мадрагоа,
с
твоими
монахинями
и
их
молитвами,
Dos
padeiros,
das
varinas,
da
tradição
С
пекарями,
рыбницами,
с
твоей
самобытностью.
És
a
Lisboa
que
nos
fala
doutra
idade
Ты
- Лиссабон,
который
шепчет
нам
о
прошлом,
Doutros
tempos
da
cidade
que
já
lá
vão
О
былых
временах
города,
которых
уже
нет.
Bairro
cercado
por
igrejas
e
conventos
Район,
окруженный
церквями
и
монастырями,
Com
tão
santos
monumentos
na
vizinhança
С
такими
святыми
памятниками
по
соседству.
Meu
bairro
amado,
vem
mostrar
que
é
bem
verdade
Мой
любимый
район,
покажи,
что
это
правда,
Que
entre
a
fé
e
a
caridade,
pôs
Deus
a
esperança
Что
между
верой
и
милосердием
Бог
дал
надежду.
Que
és
a
mãe
da
minha
mãe
Ты
- мать
моей
матери.
Ó
gente
boa
do
meu
bairro,
escutem
bem
О,
славные
люди
моего
района,
послушайте
меня
внимательно!
Do
progresso
e
da
vaidade
Город
прогресса
и
суеты.
É
e
ali
na
Madragoa
que
mora
a
saudade
Именно
там,
в
Мадрагоа,
живет
ностальгия.
És,
Madragoa,
mais
cristã
que
a
Mouraria
Ты,
Мадрагоа,
более
благочестива,
чем
Моурария,
Mais
alegre
que
a
alegria
e
até
mais
bela
Более
радостна,
чем
сама
радость,
и
даже
прекраснее.
Doa
a
quem
doa,
não
há
bairro
com
mais
raça
Как
ни
крути,
нет
района
более
колоритного,
Com
mais
graça
até
que
a
Graça
mais
luz
que
a
Estrela
Более
грациозного,
чем
сама
Граса,
более
светлого,
чем
Эштрела.
Ali
viveram
sempre,
esses
bravos
mareantes
Там
всегда
жили
эти
храбрые
мореплаватели,
Foi
ali
que
os
navegantes
fizeram
ninho
Именно
там,
мореходы
свили
свои
гнезда.
Muitos
morreram,
mas
há
um
que
o
povo
adora
Многие
погибли,
но
есть
один,
кого
народ
боготворит,
Esse
herói
que
o
povo
chora,
Gago
Coutinho
Этот
герой,
которого
оплакивает
народ
- Гангу
Коутинью.
Que
és
a
mãe
da
minha
mãe
Ты
- мать
моей
матери.
Ó
gente
boa
do
meu
bairro,
escutem
bem
О,
славные
люди
моего
района,
послушайте
меня
внимательно!
Do
progresso
e
da
vaidade
Город
прогресса
и
суеты.
É
e
ali
na
Madragoa
que
mora
a
saudade
Именно
там,
в
Мадрагоа,
живет
ностальгия.
Do
progresso
e
da
vaidade
Город
прогресса
и
суеты.
É
e
ali
na
Madragoa
que
mora
a
saudade
Именно
там,
в
Мадрагоа,
живет
ностальгия.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: J. Galhardo, José Galhardo, Raul Ferrão
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.