Текст и перевод песни Lucio Battisti - Mi Libre Canción (Il Mio Canto Libero) - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi Libre Canción (Il Mio Canto Libero) - Remastered
My Free Melody (My Free Song) - Remastered
En
un
mundo
que,
vive
sin
amor,
eres
tú
mi
In
a
world
that
lives
without
love,
you're
my
Libre,
canción...
Free,
melody...
Y
la
inmensidad,
se
abre
alrededor,
mÁs
And
the
immensity
opens
up
around,
beyond
AllÁ
del
limite
del
corazón.
The
limit
of
the
heart.
Nace
el
sentimiento,
en
mitad
del
llanto,
y
se
The
feeling
is
born,
amidst
the
tears,
and
it
Eleva
altísimo,
y
va...
Rises
high
in
the
air,
and...
Y
vuela
sobre
el
gesto
de
la
gente,
a
todo
lo
And
flies
over
the
gesture
of
the
people,
to
everyone
Más
noble
indiferente,
ajeno
al
beso
More
indifferent,
stranger
to
the
kiss
Cálido
de
amor,
de
puro
amor...
Warm
of
love,
of
pure
love...
En
un
mundo
que,
prisionero
es,
libres
In
a
world
that
is
a
prisoner,
free
Respirábamos,
tu
y
yo.
We
breathed,
you
and
I.
Pero
la
verdad,
clara
brilla
hoy,
y
But
the
truth,
clear
shines
today,
and
Nítida
su
música,
sonó...
Its
music
sounded...
Nuevas
sensaciones,
nuevas
emociones,
se
New
feelings,
new
emotions,
are
Expresan
ya
purísimas,
en
tí.
Expressed
right
now
pure,
in
you.
El
velo
del
fantasma
del
pasado,
cayendo
deja
The
veil
of
the
ghost
of
the
past,
falling
leaves
El
cuadro
inmaculado
y
se
alza
un
viento
The
clean
picture
and
a
wind
rises
up
Tímido
de
amor,
de
puro
amor...
Shy
of
love,
of
pure
love...
Y
recubrote,
dulce
amada
que,
no
sabe
el
camino,
And
I
cover
you,
sweet
beloved
who
doesn't
know
the
way,
Mas
sabe
que
de
verdad.
But
knows
that
for
real.
Al
lado
tuyo
vendré.
si
quieres
tú...
I'll
be
by
your
side.
if
you
want...
Cae
un
dÍa
el
muro,
recubierto
de
las
One
day
the
wall
falls,
covered
with
Rosas
selváticas,
revive
o
no,
se
eleva
o
no...
The
wild
roses,
revives
or
not,
rises
or
not...
Bosque
abandonado,
y
por
ello
sobreviviendo
Abandoned
forest,
and
for
this
reason
surviving
Virgen
se
abre
o
no,
se
cierra
o
no...
Virgin
opens
or
not,
closes
or
not...
En
un
mundo
que,
prisionero
es...
In
a
world
that
is
a
prisoner...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: MOGOL, GIULIO RAPETTI, LUCIO BATTISTI, CARLOS RAMON
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.