Lucio Bukowski & Anton Serra feat. DJ Fly - Portraits - перевод текста песни на немецкий

Portraits - Lucio Bukowski & Anton Serra feat. DJ Flyперевод на немецкий




Portraits
Porträts
Les tempes poivre et sel, et une haleine de cachalot
Schläfen pfeffer- und salzfarben, und ein Atem wie ein Pottwal
Mal au cerveau H-24, toujours solo pour le brainstorming
Kopfschmerzen rund um die Uhr, immer solo beim Brainstorming
Symptômes schizophréniques, communément de la peine à dormir
Schizophrene Symptome, meist Schlafstörungen
En live dès le morning, pas d'rap make money
Live ab dem Morgen, kein Rap, der Geld bringt
Plutôt des parcimonies, pas d'maître ni d'cérémonie
Eher Sparsamkeit, kein Meister und keine Zeremonie
Large appétit microphonique, le flow est sorti d'son lit
Großer Appetit aufs Mikrofon, der Flow ist aus dem Bett gestiegen
Un style bien à lui, vandale comme les sorties d'Solie
Ein ganz eigener Stil, wild wie Solies Graffiti
De l'aérosol que t'inhales, ça t'jette un froid scandinave
Sprühfarbe, die du einatmest, das ist ein kalter skandinavischer Hauch
Pinailler, jamais ou si peu pour choisir une instru
Herummäkeln, nie oder kaum, um einen Beat auszuwählen
Angoissé d'nature, pas d'shit pour trouver de l'inspi
Von Natur aus ängstlich, kein Shit, um Inspiration zu finden
Frustré d'un échec scolaire, d'avoir mis au coin l'instit
Frustriert vom Scheitern in der Schule, weil er den Lehrer in die Ecke gestellt hat
Bêtise buissonnière, petit trésor d'un signe en plastique
Schulschwänzer-Dummheit, kleiner Schatz eines Plastikzeichens
Comme pactole, quoi qu'on en dise, faut qu'il grandisse
Wie ein Jackpot, was auch immer man sagt, er muss erwachsen werden
Mais toujours dans les temps, mon pote, comme une choré d'gens synchro
Aber immer im Takt, mein Freund, wie eine Choreografie synchroner Leute
Ancré depuis des lustres, illustre casseur de couilles
Seit Ewigkeiten verankert, berüchtigter Nervtöter
Un peu poète sur "Aimer tue" mais traitera ta sœur de conne
Ein bisschen poetisch auf "Aimer tue", aber er wird deine Schwester eine Idiotin nennen
Pas d'phone, pour l'contacter, t'as qu'à l'croiser par hasard
Kein Telefon, um ihn zu kontaktieren, triff ihn einfach zufällig
J'suis sûr qu'il range jamais sa chambre pire qu'un enfant en bas âge
Ich bin sicher, er räumt sein Zimmer nie auf, schlimmer als ein Kleinkind
Un bazar, le même falzar toute la semaine, et vieilles chaussures
Ein Chaos, die gleiche Hose die ganze Woche, und alte Schuhe
Complètement à l'arrache, il croit qu'Zara c'est d'la haute couture
Völlig abgerissen, er glaubt, Zara sei Haute Couture
Ils perdent de leur superbe... faut être honnête
Sie verlieren ihren Glanz... man muss ehrlich sein
Tu supportes tous leurs projets mais crois-tu vraiment les connaître?
Du unterstützt all ihre Projekte, aber glaubst du wirklich, sie zu kennen, meine Süße?
Mais crois-tu vraiment les connaître?
Aber glaubst du wirklich, sie zu kennen?
Crois-tu vraiment les connaître?
Glaubst du wirklich, sie zu kennen?
Ils perdent de leur superbe... faut être honnête
Sie verlieren ihren Glanz... man muss ehrlich sein
Tu supportes tous leurs projets mais crois-tu vraiment les connaître?
Du unterstützt all ihre Projekte, aber glaubst du wirklich, sie zu kennen, meine Süße?
Mais crois-tu vraiment les connaître?
Aber glaubst du wirklich, sie zu kennen?
Crois-tu vraiment les connaître?
Glaubst du wirklich, sie zu kennen?
Il a la tronche dans les livres, probable qu'il doit les baiser
Er hat die Nase in den Büchern, wahrscheinlich vögelt er sie
Ouais, écrit d'la poésie en sirotant du thé
Ja, schreibt Gedichte, während er Tee schlürft
Ne fume pas, ne sort pas, parle avec un air affable
Raucht nicht, geht nicht aus, spricht mit freundlicher Miene
Le gars a fait des longues études, yo, mais qu'est-ce qu'il fait dans l'rap?
Der Typ hat lange studiert, yo, aber was macht er im Rap?
Lucio Bukowski: un pseudo tiré par les tifs
Lucio Bukowski: ein Künstlername, der an den Haaren herbeigezogen ist
Venu d'une autre époque, comme l'accent populaire d'Arletty
Aus einer anderen Zeit, wie der volkstümliche Akzent von Arletty
Le genre de gars réac' qui n'croit pas en l'électronique
Die Art von reaktionärem Typ, der nicht an Elektronik glaubt
Le dernier type de Lyon dans une cabine téléphonique
Der letzte Typ in Lyon in einer Telefonzelle
Crache sur l'industrie, logique qu'il n'ait pas percé
Spuckt auf die Industrie, logisch, dass er es nicht geschafft hat
Déjà 30 piges et CDD sur CDD, c'est débile
Schon 30 Jahre alt und befristeter Vertrag nach befristetem Vertrag, das ist bescheuert
Cédez pas, notre homme n'est qu'un machiste
Gebt nicht nach, unser Mann ist nur ein Macho
Songe encore à l'instruction et aux thèses anarchistes
Denkt immer noch an Bildung und anarchistische Thesen
Le genre de con citant des auteurs que personne connaît
Die Art von Idiot, der Autoren zitiert, die niemand kennt
S'imagine rester toute sa vie un gars honnête
Stellt sich vor, sein ganzes Leben lang ein ehrlicher Kerl zu bleiben
Ouais, rester isolé est pour lui judicieux
Ja, isoliert zu bleiben, ist für ihn klug
Il a grandi dans un quartier, ne dédicace jamais sa rue
Er ist in einem Viertel aufgewachsen, widmet seine Straße nie
Écrit des textes sur les vagins et la littérature
Schreibt Texte über Vaginas und Literatur
Toujours sapé pareil, et pas très bien pardi
Immer gleich gekleidet, und nicht sehr gut, ehrlich gesagt
Une barbe rousse et les chicos d'Vanessa Paradis
Ein roter Bart und die Zahnlücke von Vanessa Paradis
Sans religion, paraît qu'il croit quand même en Dieu
Ohne Religion, scheint, dass er trotzdem an Gott glaubt
Paraît qu'il vote pas, paraît qu'il croit quand même en mieux
Scheint, dass er nicht wählt, scheint, dass er trotzdem an etwas Besseres glaubt
Le mec se la raconte, Fabe était bien plus puissant
Der Typ gibt an, Fabe war viel stärker
À coup sûr, ce con aura disparu dans moins d'dix ans
Dieser Idiot wird sicher in weniger als zehn Jahren verschwunden sein





Авторы: Yann Rat Patron, Ludovic Villard, Anthony Serra


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.