Lucio Bukowski & Anton Serra feat. Hakan Le Grand, Eddy Woogie & DJ Fly - Svärta - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Lucio Bukowski & Anton Serra feat. Hakan Le Grand, Eddy Woogie & DJ Fly - Svärta




Svärta
Blackness
Je n'arrive plus à trouver le sommeil
I can't seem to find sleep anymore,
Des valises sous les yeux jusqu'aux pommettes
Bags under my eyes down to my cheekbones.
Faut qu'on m'aide
Someone has to help me.
Quand on vit dans une grande pièce
When you live in a big room,
Qu'on m'aime
Someone should love me
Car tout mon esprit est en pièces
Because my whole mind is in pieces.
J'sors d'un coma éthylique
I'm coming out of an alcoholic coma,
J'ai pas la gueule du divine idylle
My mug doesn’t look like a divine idyll.
Qu'elle aille se faire foutre Ludivine
Ludivine can go fuck herself,
J'ai plus 10 piges
I'm not 10 years old anymore.
Le temps que j'décomate c'est midi pile homosapiens
The time I was out cold, it’s noon sharp, homo sapiens.
J'ai ma libido qui s'est fait la malle
My libido has packed up and left,
Ne me laissant que les valises et les cernes
Leaving me with nothing but bags and dark circles.
J'ai vomi la bile, c'était sale
I threw up bile, it was gross.
Ma salive elle est verte j'sais pas d'où ça vient
My spit is green, I don't know where that comes from.
Livide, insipide j'ai les gimmicks d'Iggy Pop
Livid, insipid, I have Iggy Pop's gimmicks.
J'avais la classe de Billie Jean
I used to have Billie Jean's class.
Vini vidi vici
Vini, vidi, vici,
J'ai ma glace qui m'victimise
My mirror victimizes me.
La gueule marquée d'Eddy Mitchel
My face is marked like Eddy Mitchell,
Les yeux qui collent, qui piquent, qui se vitrifient
My eyes are sticky, stinging, vitrifying.
L'insomnie me broie, je la pèse
Insomnia crushes me, I feel its weight.
Plus j'me retourne, plus son poids me rabaisse
The more I toss and turn, the more its weight pulls me down.
L'oeil ouvert sur le noir de la pièce
Eye open on the blackness of the room,
Page cornée: chapitre 3 de La Peste
Dog-eared page: chapter 3 of The Plague.
Deux heures à tuer avec Les amants du Pont-Neuf qu'Arte rediffuse
Two hours to kill with The Lovers on the Bridge, which Arte is rebroadcasting.
Rien à compter j'me suis déjà fait tous les moutons la veille dans l'bus
Nothing to count, I already did all the sheep the day before on the bus.
Le corps comme un mur porteur avec une tête vissée dessus
My body is like a load-bearing wall with a head screwed on top.
Chaque minute pareille à la précédente comme un skeud de C2C
Each minute is the same as the last, like a C2C track.
Le marchand d'sable ne monte pas au 5ème angoisses dans le sablier
The sandman doesn't come up to the 5th floor, anxieties in the hourglass.
Ces putains de nuits blanches ne sont qu'des rêves érotiques habillés
These fucking sleepless nights are nothing but dressed-up erotic dreams.
Tramadol, Puvis de Chavannes, anti-inflammatoires
Tramadol, Puvis de Chavannes, anti-inflammatories.
Tramadol, Île des vérités, anti-inflammatoires
Tramadol, Île des vérités, anti-inflammatories.
Tramadol, etc... j'me refais l'intégrale Twin Peaks
Tramadol, etc... I'm rewatching the entire Twin Peaks.
Tellement défoncé qu'le nain m'paraît normal, film X
So high that the dwarf seems normal to me, X-rated movie.
En guise d'issue d'secours mais les heures ne sont qu'des portes en fonte
As an emergency exit, but the hours are just cast-iron doors.
J'file des blazes à chaque araignée squattant l'désert de mon plafond
I'm freaking out at every spider squatting in the desert of my ceiling.
Oublié dans la pesanteur
Forgotten in gravity,
Terrain vague sans promoteur
Wasteland with no developer.
Le sommeil est comme l'or: plus il brille moins il est prometteur
Sleep is like gold: the brighter it shines, the less promising it is.
E n'arrive plus à trouver le sommeil
Can't seem to find sleep anymore,
Des valises sous les yeux jusqu'aux pommettes
Bags under my eyes down to my cheekbones.
Faut qu'on m'aide
Someone has to help me,
Quand on vit dans une grande pièce
When you live in a big room,
Qu'on m'aime
Someone should love me
Car tout mon esprit est en pièces
Because my whole mind is in pieces.
Pour marchander le marchand quand mes heures de sommeil sont instables
To bargain with the sandman when my sleep schedule is unstable,
J'y peux rien j'reste éveillé au sommet de son tas d'sable
I can't help it, I stay awake at the top of his sand pile.
Désert affectif pour la traversée je songe à l'oasis
Emotional desert, I think of the oasis for the crossing.
Un verre d'eau pour ma bouche sèche
A glass of water for my dry mouth,
Tapis volants et traversins
Flying carpets and cushions.
Shooter d'alcool frelaté tout droit venue de Croatie
Shot of adulterated alcohol straight from Croatia.
Mais rien à faire les yeux grands ouverts je roule au volant d'une R5
But nothing doing, eyes wide open, I'm driving an R5.
Dans ma tête tout se bouscule
Everything is jumbled up in my head,
Voilà pourquoi j'accuse le coup
That's why I'm reeling.
Le pourquoi du comment, le cul entre deux chaises à bascule
The whys and wherefores, my ass between two rocking chairs.
Anxiolytique sans ordonnance, la bonne musique est mon coup d'boost
Anxiolytic without a prescription, good music is my boost.
Mais la sonn'rie du réveil-matin fait qu'renforcer mon coup d'blues
But the alarm clock ringing only reinforces my blues.
Se cantonner à une vie cotonneuse mais en réalité
Sticking to a cotton-wool life, but in reality,
Elle ressemble plus à une chaussure d'sécurité qu'une moonboots
It looks more like a safety shoe than a moonboot.
Quand la fatigue te tombe dessus mais que tu peux pas taper ton somme
When fatigue falls on you but you can't take a nap,
C'qui te faut c'est pas des bouteilles de cidre mais la bolivienne de B2O
What you need is not bottles of cider, but the Bolivian marching powder.
Tout peut ici se passer mais quand t'es pété c'est épuisant
Anything can happen here, but when you're high, it's exhausting.
Sieste appétissante mais pour trouver l'sommeil y m'faud'rai la pendaison
Nap sounds appetizing, but to find sleep I would need to hang myself.
Oh merde j'en suis qu'une dont l'poids des yeux me rappelle que je suis en perdition
Oh shit, I'm just one whose heavy eyelids remind me that I'm lost.
Maman fais-moi un pot aux feu j'suis tout patafoin
Mom, make me a stew, I'm all messed up.





Авторы: Ludovic Villard, Yann Rat Patron, Anthony Serra, Eddy Jimmy Martin, Hakan Aksoy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.