Lucio Bukowski & Anton Serra - Deuxmilletreize - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Lucio Bukowski & Anton Serra - Deuxmilletreize




Deuxmilletreize
Twothousandthirteen
Je ne pense pas que l'interdit soit porteur d'intelligence
I don't think that what's forbidden brings intelligence
C'est pas vos règles et coup d'bâton qui iront aider les gens
It's not your rules and beatings that will help people
Un os à ronger d'plus jeté aux chiens, hum bien alléchant
Another bone to throw to the dogs, hm very tempting
Une pancarte préventive sur l'portail d'un pas bien méchant
A preventive sign on the gate of a not-so-bad guy
J'ai du bon tabac mais tu n'en auras pas
I have good tobacco but you won't get any
Un bail que l'état stagne, y peuvent pleurer leurs futures métastases
It's been a while since the state stagnated, they can cry over their future metastases
Je ne pense pas élever mes gones tout en bourrant le mou
I don't think I'll raise my kids by stuffing their mouths shut
Et obtenir un peu d'repos car la téloche sait rendre mou
And get some rest because the TV knows how to make you soft
Leur dire qu'la vie c'est ça: de mauvais goût d'luxe
Telling them that life is this: luxury in bad taste
Du sexe sans amour, un RSA claqué dans un Jéroboam
Sex without love, a welfare check slammed into a Jeroboam
Un vocabulaire à soigner, un cuir de Lexus loué, pseudo riche en guest-list d'un apéro pourave
A vocabulary to be taken care of, a rented Lexus leather, pseudo-rich on a guest-list of a crappy aperitif
Cela d'mande du courage d'accepter qu'un jour je s'rai certain'ment largué comme pépé d'vant l'pantalon tout large
It takes courage to accept that one day I will certainly be dumped like grandpa in front of baggy pants
Jamais à l'abri d'un aboutissement d'abrutissement
Never safe from a culmination of dullness
Tant d'conneries au mètre carré et l'homme trouve tout petit c'monde
So much bullshit per square meter and man finds the world so small
On n'y pense pas? Je ne pense pas
Don't we think about it? I don't think so
4 milliards d'années d'ancienneté et le pouvoir d'l'éradiquer en dix s'condes?
4 billion years old and the power to eradicate it in ten seconds?
Quoi qu'est-ce qui y'a? Tu ne danses pas? Fais pas la moue
What's up? You're not dancing? Don't pout
Allez ainsi va la vie toi qui veux penser qu'à l'amour
That's life for you, you who only want to think about love
Le moral foutu oui en effet, horizon exiguë
Morale shot, yes indeed, narrow horizon
Tu peux contempler ton reflet dans un foutu mollard
You can contemplate your reflection in a goddamn lump of earth
Je ne pense pas qu'on puisse obtenir la paix absolue
I don't think you can get absolute peace
Sans rejeter son tas d'soucis enfouis noyés dans l'Absolut
Without rejecting your pile of worries buried and drowned in the Absolute
Puis retrouver le réconfort d'un liquide amniotique
Then find the comfort of an amniotic fluid
Se foutre du Big Bang quand la langue est au bord du collage
Screw the Big Bang when your tongue is on the verge of collage
L'anesthésie d'une âme maudite, la prise de la pastille qu'administra Sarkozy Ricolas
The anesthesia of a cursed soul, the pill administered by Sarkozy Ricolas
Un silence meublé par le roi du bricolage
A silence furnished by the king of DIY
C'est pas commode une synagogue agencé IKEA
It's not convenient, a synagogue furnished by IKEA
Un pondéré en pleine feria aspergé de Pastis
A level-headed guy in the middle of a feria sprinkled with Pastis
Un morceau d'bois d'artiste songeant à une vie idéale
A piece of wood from an artist dreaming of an ideal life
J'comprends pas l'monde qui m'entoure comme un sourd à l'opéra
I don't understand the world around me like a deaf man at the opera
Un franquiste à l'ETA
A Francoist in the ETA
Un smicard face à une Opa
A minimum wage worker facing a takeover bid
Un mec intègre élu au Sénat
An honest man elected to the Senate
Vos gadgets de merde sont devenus l'Alpha et l'Omega
Your crappy gadgets have become the Alpha and Omega
Alors je n'danse pas
So I'm not dancing
J'ai toujours détesté les clubs
I've always hated clubs
Toi tu n'penses pas sauf aux putes et à acheter les clopes
You don't think except about whores and buying cigarettes
Une grille de rapido
A lottery ticket
Le terminus de l'espèce
The end of the line for the species
N'espère rien frère, bienvenue en 2013
Don't hope for anything, brother, welcome to 2013
Nouvelle théorie la Terre tourne autour d'un écran large
New theory, the Earth revolves around a widescreen
La misère ne brise pas les murs bourgeois malgré un élan d'barge
Misery does not break down bourgeois walls despite a barge's momentum
Géante cage, bienvenue dans le mauvais siècle
Giant cage, welcome to the bad century
Tout a un sale goût un peu comme quand vous rallumez l'steak
Everything tastes bad, a bit like when you reheat steak
J'essaye de trouver la paix, en haut d'mes 5 étages
I try to find peace, at the top of my 5 floors
Le silence est d'or mais l'enceinte du voisin fait tâche
Silence is golden but the neighbor's speaker is an eyesore
Dieu a-t-il prévu les vieilles connes avec des sextuplés
Did God plan for old ladies with sextuplets
Si les dinosaures avaient eu la bombe H tout s'expliquerait
If the dinosaurs had the H-bomb, everything would be explained
J'ai pas d'réseau mais un microphone
I don't have a network, but I have a microphone
La science n'est plus qu'une pauvre application pour ton idiophone
Science is just a poor app for your dumbphone
Oui, oui tout va bien mon pote si ce n'est que dans 20 ans
Yes, yes, everything is fine, my friend, except that in 20 years
Le Pôle Emploi sera plus qu'une branche de Disney
The unemployment office will be nothing more than a branch of Disney
J'écris mieux quand j'ai pas l'moral
I write better when I'm down
Coup de chance je suis au bon endroit au bon moment
Lucky for me, I'm in the right place at the right time
Rien à foutre de l'eau sur Mars j'vis dans une mer de grêle
I don't give a damn about water on Mars, I live in a sea of hail
Comme Lévi-Strauss j'n'aime pas ce monde dans lequel je crève
Like Levi-Strauss, I don't like this world in which I'm dying
J'comprends pas l'monde qui m'entoure comme un sourd à l'opéra
I don't understand the world around me like a deaf man at the opera
Un franquiste à l'ETA
A Francoist in the ETA
Un smicard face à une Opa
A minimum wage worker facing a takeover bid
Un mec intègre élu au Sénat
An honest man elected to the Senate
Vos gadgets de merde sont devenus l'Alpha et l'Omega
Your crappy gadgets have become the Alpha and Omega
Alors je n'danse pas
So I'm not dancing
J'ai toujours détesté les clubs
I've always hated clubs
Toi tu n'penses pas sauf aux putes et à acheter les clopes
You don't think except about whores and buying cigarettes
Une grille de rapido
A lottery ticket
Le terminus de l'espèce
The end of the line for the species
N'espère rien frère, bienvenue en 2013
Don't hope for anything, brother, welcome to 2013
J'me mettrai à boire pour supporter vos têtes
I'll start drinking to stand your mugs
J'me mettrai à poil et je gâcherai vos fêtes
I'll get naked and I'll spoil your parties
Pour être honnête je n'suis plus trop d'équerre
To be honest, I'm not really square anymore
Troque une thèse de doctorat contre un contrat précaire
Trade a doctoral thesis for a precarious contract
La vie est belle mais vous l'arrosez d'merde
Life is beautiful, but you water it with shit
Pire que des cafards: hommes, femmes, mon avis est l'même
Worse than cockroaches: men, women, my opinion is the same
À contre-courant de l'époque, regarde elle mène
Against the current of the times, look where it leads
Du coup j'préfère discuter avec la vie elle-même
So I prefer to talk to life itself





Авторы: Ludovic Villard, Baptiste Chambrion, Yann Rat Patron, Anthony Serra


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.