Текст и перевод песни Lucio Bukowski & Anton Serra - Deuxmilletreize
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deuxmilletreize
Twothousandthirteen
Je
ne
pense
pas
que
l'interdit
soit
porteur
d'intelligence
I
don't
think
that
what's
forbidden
brings
intelligence
C'est
pas
vos
règles
et
coup
d'bâton
qui
iront
aider
les
gens
It's
not
your
rules
and
beatings
that
will
help
people
Un
os
à
ronger
d'plus
jeté
aux
chiens,
hum
bien
alléchant
Another
bone
to
throw
to
the
dogs,
hm
very
tempting
Une
pancarte
préventive
sur
l'portail
d'un
pas
bien
méchant
A
preventive
sign
on
the
gate
of
a
not-so-bad
guy
J'ai
du
bon
tabac
mais
tu
n'en
auras
pas
I
have
good
tobacco
but
you
won't
get
any
Un
bail
que
l'état
stagne,
y
peuvent
pleurer
leurs
futures
métastases
It's
been
a
while
since
the
state
stagnated,
they
can
cry
over
their
future
metastases
Je
ne
pense
pas
élever
mes
gones
tout
en
bourrant
le
mou
I
don't
think
I'll
raise
my
kids
by
stuffing
their
mouths
shut
Et
obtenir
un
peu
d'repos
car
la
téloche
sait
rendre
mou
And
get
some
rest
because
the
TV
knows
how
to
make
you
soft
Leur
dire
qu'la
vie
c'est
ça:
de
mauvais
goût
d'luxe
Telling
them
that
life
is
this:
luxury
in
bad
taste
Du
sexe
sans
amour,
un
RSA
claqué
dans
un
Jéroboam
Sex
without
love,
a
welfare
check
slammed
into
a
Jeroboam
Un
vocabulaire
à
soigner,
un
cuir
de
Lexus
loué,
pseudo
riche
en
guest-list
d'un
apéro
pourave
A
vocabulary
to
be
taken
care
of,
a
rented
Lexus
leather,
pseudo-rich
on
a
guest-list
of
a
crappy
aperitif
Cela
d'mande
du
courage
d'accepter
qu'un
jour
je
s'rai
certain'ment
largué
comme
pépé
d'vant
l'pantalon
tout
large
It
takes
courage
to
accept
that
one
day
I
will
certainly
be
dumped
like
grandpa
in
front
of
baggy
pants
Jamais
à
l'abri
d'un
aboutissement
d'abrutissement
Never
safe
from
a
culmination
of
dullness
Tant
d'conneries
au
mètre
carré
et
l'homme
trouve
tout
petit
c'monde
So
much
bullshit
per
square
meter
and
man
finds
the
world
so
small
On
n'y
pense
pas?
Je
ne
pense
pas
Don't
we
think
about
it?
I
don't
think
so
4 milliards
d'années
d'ancienneté
et
le
pouvoir
d'l'éradiquer
en
dix
s'condes?
4 billion
years
old
and
the
power
to
eradicate
it
in
ten
seconds?
Quoi
qu'est-ce
qui
y'a?
Tu
ne
danses
pas?
Fais
pas
la
moue
What's
up?
You're
not
dancing?
Don't
pout
Allez
ainsi
va
la
vie
toi
qui
veux
penser
qu'à
l'amour
That's
life
for
you,
you
who
only
want
to
think
about
love
Le
moral
foutu
oui
en
effet,
horizon
exiguë
Morale
shot,
yes
indeed,
narrow
horizon
Tu
peux
contempler
ton
reflet
dans
un
foutu
mollard
You
can
contemplate
your
reflection
in
a
goddamn
lump
of
earth
Je
ne
pense
pas
qu'on
puisse
obtenir
la
paix
absolue
I
don't
think
you
can
get
absolute
peace
Sans
rejeter
son
tas
d'soucis
enfouis
noyés
dans
l'Absolut
Without
rejecting
your
pile
of
worries
buried
and
drowned
in
the
Absolute
Puis
retrouver
le
réconfort
d'un
liquide
amniotique
Then
find
the
comfort
of
an
amniotic
fluid
Se
foutre
du
Big
Bang
quand
la
langue
est
au
bord
du
collage
Screw
the
Big
Bang
when
your
tongue
is
on
the
verge
of
collage
L'anesthésie
d'une
âme
maudite,
la
prise
de
la
pastille
qu'administra
Sarkozy
Ricolas
The
anesthesia
of
a
cursed
soul,
the
pill
administered
by
Sarkozy
Ricolas
Un
silence
meublé
par
le
roi
du
bricolage
A
silence
furnished
by
the
king
of
DIY
C'est
pas
commode
une
synagogue
agencé
IKEA
It's
not
convenient,
a
synagogue
furnished
by
IKEA
Un
pondéré
en
pleine
feria
aspergé
de
Pastis
A
level-headed
guy
in
the
middle
of
a
feria
sprinkled
with
Pastis
Un
morceau
d'bois
d'artiste
songeant
à
une
vie
idéale
A
piece
of
wood
from
an
artist
dreaming
of
an
ideal
life
J'comprends
pas
l'monde
qui
m'entoure
comme
un
sourd
à
l'opéra
I
don't
understand
the
world
around
me
like
a
deaf
man
at
the
opera
Un
franquiste
à
l'ETA
A
Francoist
in
the
ETA
Un
smicard
face
à
une
Opa
A
minimum
wage
worker
facing
a
takeover
bid
Un
mec
intègre
élu
au
Sénat
An
honest
man
elected
to
the
Senate
Vos
gadgets
de
merde
sont
devenus
l'Alpha
et
l'Omega
Your
crappy
gadgets
have
become
the
Alpha
and
Omega
Alors
je
n'danse
pas
So
I'm
not
dancing
J'ai
toujours
détesté
les
clubs
I've
always
hated
clubs
Toi
tu
n'penses
pas
sauf
aux
putes
et
à
acheter
les
clopes
You
don't
think
except
about
whores
and
buying
cigarettes
Une
grille
de
rapido
A
lottery
ticket
Le
terminus
de
l'espèce
The
end
of
the
line
for
the
species
N'espère
rien
frère,
bienvenue
en
2013
Don't
hope
for
anything,
brother,
welcome
to
2013
Nouvelle
théorie
la
Terre
tourne
autour
d'un
écran
large
New
theory,
the
Earth
revolves
around
a
widescreen
La
misère
ne
brise
pas
les
murs
bourgeois
malgré
un
élan
d'barge
Misery
does
not
break
down
bourgeois
walls
despite
a
barge's
momentum
Géante
cage,
bienvenue
dans
le
mauvais
siècle
Giant
cage,
welcome
to
the
bad
century
Tout
a
un
sale
goût
un
peu
comme
quand
vous
rallumez
l'steak
Everything
tastes
bad,
a
bit
like
when
you
reheat
steak
J'essaye
de
trouver
la
paix,
en
haut
d'mes
5 étages
I
try
to
find
peace,
at
the
top
of
my
5 floors
Le
silence
est
d'or
mais
l'enceinte
du
voisin
fait
tâche
Silence
is
golden
but
the
neighbor's
speaker
is
an
eyesore
Dieu
a-t-il
prévu
les
vieilles
connes
avec
des
sextuplés
Did
God
plan
for
old
ladies
with
sextuplets
Si
les
dinosaures
avaient
eu
la
bombe
H
tout
s'expliquerait
If
the
dinosaurs
had
the
H-bomb,
everything
would
be
explained
J'ai
pas
d'réseau
mais
un
microphone
I
don't
have
a
network,
but
I
have
a
microphone
La
science
n'est
plus
qu'une
pauvre
application
pour
ton
idiophone
Science
is
just
a
poor
app
for
your
dumbphone
Oui,
oui
tout
va
bien
mon
pote
si
ce
n'est
que
dans
20
ans
Yes,
yes,
everything
is
fine,
my
friend,
except
that
in
20
years
Le
Pôle
Emploi
sera
plus
qu'une
branche
de
Disney
The
unemployment
office
will
be
nothing
more
than
a
branch
of
Disney
J'écris
mieux
quand
j'ai
pas
l'moral
I
write
better
when
I'm
down
Coup
de
chance
je
suis
au
bon
endroit
au
bon
moment
Lucky
for
me,
I'm
in
the
right
place
at
the
right
time
Rien
à
foutre
de
l'eau
sur
Mars
j'vis
dans
une
mer
de
grêle
I
don't
give
a
damn
about
water
on
Mars,
I
live
in
a
sea
of
hail
Comme
Lévi-Strauss
j'n'aime
pas
ce
monde
dans
lequel
je
crève
Like
Levi-Strauss,
I
don't
like
this
world
in
which
I'm
dying
J'comprends
pas
l'monde
qui
m'entoure
comme
un
sourd
à
l'opéra
I
don't
understand
the
world
around
me
like
a
deaf
man
at
the
opera
Un
franquiste
à
l'ETA
A
Francoist
in
the
ETA
Un
smicard
face
à
une
Opa
A
minimum
wage
worker
facing
a
takeover
bid
Un
mec
intègre
élu
au
Sénat
An
honest
man
elected
to
the
Senate
Vos
gadgets
de
merde
sont
devenus
l'Alpha
et
l'Omega
Your
crappy
gadgets
have
become
the
Alpha
and
Omega
Alors
je
n'danse
pas
So
I'm
not
dancing
J'ai
toujours
détesté
les
clubs
I've
always
hated
clubs
Toi
tu
n'penses
pas
sauf
aux
putes
et
à
acheter
les
clopes
You
don't
think
except
about
whores
and
buying
cigarettes
Une
grille
de
rapido
A
lottery
ticket
Le
terminus
de
l'espèce
The
end
of
the
line
for
the
species
N'espère
rien
frère,
bienvenue
en
2013
Don't
hope
for
anything,
brother,
welcome
to
2013
J'me
mettrai
à
boire
pour
supporter
vos
têtes
I'll
start
drinking
to
stand
your
mugs
J'me
mettrai
à
poil
et
je
gâcherai
vos
fêtes
I'll
get
naked
and
I'll
spoil
your
parties
Pour
être
honnête
je
n'suis
plus
trop
d'équerre
To
be
honest,
I'm
not
really
square
anymore
Troque
une
thèse
de
doctorat
contre
un
contrat
précaire
Trade
a
doctoral
thesis
for
a
precarious
contract
La
vie
est
belle
mais
vous
l'arrosez
d'merde
Life
is
beautiful,
but
you
water
it
with
shit
Pire
que
des
cafards:
hommes,
femmes,
mon
avis
est
l'même
Worse
than
cockroaches:
men,
women,
my
opinion
is
the
same
À
contre-courant
de
l'époque,
regarde
où
elle
mène
Against
the
current
of
the
times,
look
where
it
leads
Du
coup
j'préfère
discuter
avec
la
vie
elle-même
So
I
prefer
to
talk
to
life
itself
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ludovic Villard, Baptiste Chambrion, Yann Rat Patron, Anthony Serra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.