Lucio Bukowski & Anton Serra - Posca sec - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Lucio Bukowski & Anton Serra - Posca sec




Posca sec
Dry Posca
J'lève mon verre à la folie pure, paraît qu'elle a un joli cul
I raise my glass to pure madness, they say she's got a nice ass
Goûter à l'orgasme au fond d'une femme comme un follicule
Tasting orgasm deep inside a woman like a follicle
Discret comme un colis d'dure et le sort te cogne au crâne
Discreet as a package of hard drugs, and fate hits you in the skull
T'as beau respirer encore mais la mort te colle aux cannes
You may still be breathing, but death is clinging to your legs
J'vais t'dire: l'or est un épouvantail
I'll tell you this: gold is a scarecrow
Rien ne sert de crier, l'époque est un film d'épouvante thaï
There's no point in screaming, the times are like a Thai horror film
Et pour autant j'éprouve au vent des sensations sans nom
And yet I feel nameless sensations in the wind
La beauté est anonyme comme un piano sans ton
Beauty is anonymous, like a piano with no sound
Quand j'ouvre un livre je décolle, cool, redécore tout
When I open a book, I take off, cool, redecorate everything
J'ai les couleurs et les formes d'une mosquée de Cordoue
I have the colors and shapes of a mosque in Cordoba
L'esprit n'est pas en vous, c'est un pays en guerre
The spirit is not in you, it's a country at war
La création est éternelle, le reste termine en terre
Creation is eternal, the rest ends up in the ground
Et rien à foutre de vos modèles de vie post-68
And I don't give a damn about your post-68 life models
La liberté de consommer ne sera pas sans suite
The freedom to consume will not be without consequence
Vos corps sont tellement vidés d'âme qu'ils collent aux fringues
Your bodies are so empty of soul that they stick to your clothes
La médiocrité vous mène au pas comme des taureaux dingues
Mediocrity leads you along like mad bulls
L'évolution c'est 100 000 ans du feu à l'iPad
Evolution is 100,000 years from fire to iPad
Dans sa tombe Darwin doit sniffer de l'héro à la paille
In his grave, Darwin must be sniffing heroin through a straw
Étouffe-toi de vanité d'ici que le sort te crève
Choke on your vanity until fate kills you
Cœurs vidés, vissés sur des corps de rêve
Empty hearts, screwed onto dream bodies
Encore moins civilisés qu'un tas d'cafards
Even less civilized than a bunch of cockroaches
Voitures, téléphones, télés et rêves hagards
Cars, phones, TVs, and hazy dreams
Dents blanches pour petite humanité perdue
White teeth for a lost little humanity
Bienvenue dans un siècle la médiocrité est vertu
Welcome to a century where mediocrity is a virtue
Tous se disent croyants leur seul Dieu c'est leur arrogance
Everyone claims to be a believer; their only God is their arrogance
Et leur morale est imprimée à la banque de France
And their morals are printed at the Bank of France
Douce apocalypse du plan Marshall au poste-cassette
Sweet apocalypse from the Marshall Plan to the cassette player
Ce monde ne laissera pas d'trace comme un Posca sec
This world will leave no trace like a dry Posca
Tramway, usine et lit'rie, de Vitrolles à Vitry
Tramway, factory and bookstore, from Vitrolles to Vitry
Y'a plus d'couleurs c'est sûr surtout pendant la lèche-vitrine
There are no more colors, that's for sure, especially during window shopping
Y sont si tristes, une ribambelle d'accessoires désuets
They are so sad, a bunch of obsolete accessories
Des idoles loin d'leurs démons pour p't être pouvoir les tuer
Idols far from their demons to maybe be able to kill them
Tous durant les soldes se bousculent, pour ne pas dire piétiner
Everyone jostles during sales, not to say trample
Des courses à Lidl pour se convaincre qu'ils ont moins gaspillé
Trips to Lidl to convince themselves they wasted less
C'est trier, il y a tant de choses qu'on dit pas
It's sorting, there are so many things we don't say
Et puisque c'est la crise on fait la une à base de grippe A
And since it's the crisis, we're making headlines based on swine flu
Errant à tâtons les yeux bandés
Wandering around blindly
Et si t'as pas un rond te plains pas t'es en bonne santé
And if you don't have a penny, don't complain, you're healthy
Tu touches le SMIC ferme-là! C'est pas le RSA
You earn minimum wage, shut up! It's not welfare
Ils entretiennent le peu d'neurones qu'le CRS a
They maintain the few neurons that the riot police have
Ils iront même alléger le poids d'ces mots
They will even lighten the weight of these words
Pendant qu'l'abrutissement du PAF passe pas au crible du CSA
While the dumbing down of the PAF does not pass through the CSA filter
Main dans la main ils l'emmèneront sur le ch'min du ciment
Hand in hand they will take him on the path of cement
En lui disant qu'les longues études
Telling him that long studies
C'est pas pour lui: tu savais ça?
It's not for him: did you know that?
Toujours sur la réserve pour consommer leur seule essence
Always on reserve to consume their only essence
Génie en herbe déprogrammeront l'obsolescence
Budding genius will deprogram obsolescence
L'adolescence coûte un bras, l'âge ingrat et même si t'as l'flow
Adolescence costs an arm and a leg, an ungrateful age, and even if you have the flow
Ta bêtise est plus grosse qu'un logo Ralph Lau
Your stupidity is bigger than a Ralph Lauren logo
Les réseaux sont des fenêtres sur leur sombre intellect
Networks are windows into their dark intellect
Les SMS et l'net ont creusés la tombe des lettres
Text messages and the internet have dug the grave of letters
Chaque soir j'y pense quand mon être repose sa tête
Every night I think about it when my being lays its head down
Ce monde ne laissera pas d'trace comme un Posca sec
This world will leave no trace like a dry Posca





Авторы: Yann Rat Patron, Ludovic Villard, Anthony Serra


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.