Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Confiture d'orties
Brennnessel-Konfitüre
La
nostalgie
est
plus
ancienne
qu'un
sarcophage
du
Haut-Empire
Die
Nostalgie
ist
älter
als
ein
Sarkophag
aus
dem
Hochreich
T'as
vu
la
gueule
du
ciel?
On
dirait
Bardot
en
pire
Hast
du
das
Gesicht
des
Himmels
gesehen?
Sieht
aus
wie
Bardot,
nur
schlimmer
Croire
en
la
vie
car
le
martyre
n'a
rien
de
prestigieux
An
das
Leben
glauben,
denn
das
Martyrium
ist
nicht
prestigeträchtig
J'me
fous
autant
d'la
politique
que
de
vos
débats
religieux
Politik
ist
mir
genauso
egal
wie
eure
religiösen
Debatten
Cette
année
je
n'voterai
pas,
question
de
renoncement
Dieses
Jahr
werde
ich
nicht
wählen,
eine
Frage
des
Verzichts
Disons
ce
dimanche-là,
je
lirai
plutôt
Constant
Sagen
wir,
an
diesem
Sonntag
lese
ich
lieber
Constant
D'ici
qu'on
s'mente,
je
n'dirai
qu'la
vérité
Bevor
wir
uns
anlügen,
sage
ich
nur
die
Wahrheit
Je
hais
mon
époque
et
ce
dont
elle
a
hérité,
allez
Ich
hasse
meine
Zeit
und
das,
was
sie
geerbt
hat,
los
Pourquoi
ce
sérieux?
Après
tout
nous
sommes
en
vie
Warum
so
ernst?
Schließlich
sind
wir
am
Leben
Dégrafe
le
soutien-gorge
de
ta
copine
selon
toutes
ses
envies
Öffne
den
BH
deiner
Freundin,
ganz
nach
ihren
Wünschen
En
ville
je
traînerai
à
la
recherche
de
temps
utile
In
der
Stadt
werde
ich
auf
der
Suche
nach
nützlicher
Zeit
herumlungern
J'enfile
un
futal,
ne
finis
pas
un
texte
futile
Ich
ziehe
eine
Hose
an,
beende
keinen
sinnlosen
Text
J'n'ai
pas
d'opinion
sur
la
condition
de
l'Homme
Ich
habe
keine
Meinung
über
die
Lage
des
Menschen
Mais
un
curriculum
béton
et
du
Aristote
en
vingt-deux
tomes
Aber
einen
Lebenslauf
aus
Beton
und
Aristoteles
in
zweiundzwanzig
Bänden
La
tronche
sous
l'eau
comme
un
touriste
à
Charm-el-Cheikh
Das
Gesicht
unter
Wasser
wie
ein
Tourist
in
Sharm-el-Sheikh
Disons
qu'je
sais
m'donner
les
moyens
de
mes
échecs
Sagen
wir,
ich
weiß,
wie
ich
mir
die
Mittel
für
meine
Misserfolge
verschaffe
Tous
veulent
la
réussite
et
la
dernière
technologie
Alle
wollen
Erfolg
und
die
neueste
Technologie
Ils
lisent
Télérama,
n'se
rendent
plus
compte
de
leur
démagogie
Sie
lesen
Télérama,
merken
nicht
mehr
ihre
Demagogie
Au
fond
y
a
pas
qu'la
peinture
du
quartier
qui
s'est
ternie
Im
Grunde
ist
nicht
nur
die
Farbe
des
Viertels
verblasst
Si
l'savoir
est
une
arme
beaucoup
ont
raté
le
permis
Wenn
Wissen
eine
Waffe
ist,
haben
viele
den
Führerschein
verpasst
Tous
veulent
la
réussite
et
la
dernière
technologie
Alle
wollen
Erfolg
und
die
neueste
Technologie
Ils
lisent
Télérama,
n'se
rendent
plus
compte
de
leur
démagogie
Sie
lesen
Télérama,
merken
nicht
mehr
ihre
Demagogie
Au
fond
y
a
pas
qu'la
peinture
du
quartier
qui
s'est
ternie
Im
Grunde
ist
nicht
nur
die
Farbe
des
Viertels
verblasst
Si
l'savoir
est
une
arme
beaucoup
ont
raté
le
permis
Wenn
Wissen
eine
Waffe
ist,
haben
viele
den
Führerschein
verpasst
Oui,
je
vous
méprise
et
j'aime
plutôt
les
gens
humbles
Ja,
ich
verachte
euch
und
mag
eher
bescheidene
Menschen
J'emmerde
les
cons
ostentatoires,
c'est
un
peu
mon
violon
d'Ingres
Ich
scheiß
auf
protzige
Arschlöcher,
das
ist
so
mein
Steckenpferd
Dingue,
je
suis
un
pro
du
amoral
Verrückt,
ich
bin
ein
Profi
im
Amoralischen
J'ai
oublié
d'acheter
une
patrie
et
un
statut
social
Ich
habe
vergessen,
mir
eine
Heimat
und
einen
sozialen
Status
zu
kaufen
Plutôt
qu'aller
au
taf,
goûte
ma
confiture
d'orties
Anstatt
zur
Arbeit
zu
gehen,
probiere
meine
Brennnessel-Konfitüre
Laisse
ta
langue
filer
sur
une
poitrine
sur
fond
de
Ol'
Dirty
Lass
deine
Zunge
über
eine
Brust
gleiten,
im
Hintergrund
Ol'
Dirty
J'n'ai
pas
de
conseil,
en
général
je
suis
paumé
Ich
habe
keinen
Rat,
im
Allgemeinen
bin
ich
verloren
Ceci
est
une
chanson
désengagée
grattée
dans
le
tromé
Dies
ist
ein
unengagiertes
Lied,
im
Metronetz
gekritzelt
Au
début
ça
va
encore,
comme
dans
les
deux
premiers
Rocky
Am
Anfang
geht
es
noch,
wie
in
den
ersten
beiden
Rockys
La
vie
c'est
moins
du
ciné
3D
que
du
Jean-Pierre
Mocky
Das
Leben
ist
weniger
3D-Kino
als
Jean-Pierre
Mocky
Pour
retrouver
le
réel,
la
télé
n'offre
pas
d'indices
Um
die
Realität
wiederzufinden,
bietet
das
Fernsehen
keine
Hinweise
Tu
m'appelles
Lucio
Bukowski,
à
la
maison
je
reste
un
fils
Du
nennst
mich
Lucio
Bukowski,
zu
Hause
bleibe
ich
ein
Sohn
Mes
meilleures
idées
viennent
dans
les
transports
en
commun
Meine
besten
Ideen
kommen
in
öffentlichen
Verkehrsmitteln
J'en
égare
la
plupart
comme
des
souvenirs
après
l'coma
Ich
verliere
die
meisten
davon
wie
Erinnerungen
nach
dem
Koma
Le
monde
va
bien
mais
j'ignore
où
il
t'emmène
Der
Welt
geht
es
gut,
aber
ich
weiß
nicht,
wohin
sie
dich
führt
Comme
la
question
de
l'homoparentalité
au
Yémen
Wie
die
Frage
der
gleichgeschlechtlichen
Elternschaft
im
Jemen
Tous
veulent
la
réussite
et
la
dernière
technologie
Alle
wollen
Erfolg
und
die
neueste
Technologie
Ils
lisent
Télérama,
n'se
rendent
plus
compte
de
leur
démagogie
Sie
lesen
Télérama,
merken
nicht
mehr
ihre
Demagogie
Au
fond
y
a
pas
qu'la
peinture
du
quartier
qui
s'est
ternie
Im
Grunde
ist
nicht
nur
die
Farbe
des
Viertels
verblasst
Si
l'savoir
est
une
arme
beaucoup
ont
raté
le
permis
Wenn
Wissen
eine
Waffe
ist,
haben
viele
den
Führerschein
verpasst
Tous
veulent
la
réussite
et
la
dernière
technologie
Alle
wollen
Erfolg
und
die
neueste
Technologie
Ils
lisent
Télérama,
n'se
rendent
plus
compte
de
leur
démagogie
Sie
lesen
Télérama,
merken
nicht
mehr
ihre
Demagogie
Au
fond
y
a
pas
qu'la
peinture
du
quartier
qui
s'est
ternie
Im
Grunde
ist
nicht
nur
die
Farbe
des
Viertels
verblasst
Si
l'savoir
est
une
arme
beaucoup
ont
raté
le
permis
Wenn
Wissen
eine
Waffe
ist,
haben
viele
den
Führerschein
verpasst
Aujourd'hui
les
gens
ont
des
gueules
taillées
dans
les
noyers
Heute
haben
die
Leute
Gesichter,
die
aus
Nussbäumen
geschnitzt
sind
Le
coeur
humide
et
froid
comme
le
vagin
d'une
noyée,
hé
Das
Herz
feucht
und
kalt
wie
die
Vagina
einer
Ertrunkenen,
hey
Quand
troquerez-vous
le
libre-arbitre
contre
ces
fers?
Wann
tauscht
ihr
den
freien
Willen
gegen
diese
Fesseln?
Exister:
facile
à
dire,
difficile
à
défaire,
ouais
Existieren:
leicht
gesagt,
schwer
rückgängig
zu
machen,
ja
Chaque
jour
est
une
pub
pour
la
soumission
des
masses
Jeder
Tag
ist
eine
Werbung
für
die
Unterwerfung
der
Massen
Nos
âmes:
des
centres
commerciaux
que
des
géants
déplacent
Unsere
Seelen:
Einkaufszentren,
die
von
Giganten
verschoben
werden
L'idéal,
j'y
ai
fait
une
croix
depuis
la
foutue
fin
du
Christ
Das
Ideal,
ich
habe
es
seit
dem
verdammten
Ende
von
Christus
aufgegeben
Ne
cherche
pas
plus
loin
pourquoi
nous
préférons
les
chansons
tristes
Suche
nicht
weiter,
warum
wir
traurige
Lieder
bevorzugen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yann Patron, Ludovic Villard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.