Lucio Bukowski - Kejserens nye Klaeder - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Lucio Bukowski - Kejserens nye Klaeder




Kejserens nye Klaeder
Новые одежды императора
Il était une fois, dans un pays loin d'ici, un empereur qui était si coquet qu'il changeait d'habit à chaque instant. [...] Et il parcourait les rues de la ville pour se faire admirer. [...]
Жил-был когда-то, в стране далекой отсюда, император, такой щеголь, что менял наряды ежеминутно. [...] И он шествовал по улицам города, чтобы им восхищались. [...]
Vais-je mettre ce joli pourpoint ou bien ce manteau de soie?
Надевать ли мне этот чудесный дублет или же этот шелковый плащ, дорогая?
Un jour, deux coquins se présentèrent aux portes du palais. [...]
Однажды двое пройдох явились к вратам дворца. [...]
Les rusés pensaient pouvoir en profiter, remplir agréablement leurs bourses vides depuis beaucoup trop longtemps. [...]
Хитрые плуты думали, что смогут этим воспользоваться, приятно наполнить свои давно опустевшие кошельки. [...]
Les deux compères annoncèrent enfin que le tissage était fini.
Два приятеля наконец объявили, что ткань соткана.
J'vis entouré d'amour et d'auteurs morts
Я живу в окружении любви и мёртвых авторов, милая,
Eux, de billets de banque et d'autres de remords
Они банкнот и угрызений совести,
D'hauteur morne sont leur ambitions de gloire
Их амбиции славы уныло высоки,
Faute de score, ont la permission de boire
Не имея успеха, имеют право пить,
Comprennent-ils seulement que leurs horizons
Понимают ли они хоть, что их горизонты
Ne sont que la foutue source de leur coryza?
Всего лишь чёртов источник их насморка?
L'œil: victime et bourreau de leurs illusions
Глаз: жертва и палач их иллюзий,
Lacrymal rêve que l'ère du temps vaporisa
Слезно мечтает, что эпоха времени испарилась,
Éternel comme le mauvais goût
Вечный, как дурной вкус,
Douloureux comme le mauvais trou
Болезненный, как неверная дырка,
Malvenu comme le mauvais jour
Нежеланный, как плохой день,
Récurrent comme le mauvais doute
Повторяющийся, как дурное предчувствие,
Le temps les castagne, leur vie s'échappe
Время их колотит, их жизнь утекает,
Pris dans un ring, on n'esquiva pas les jabs
Запертый на ринге, не уклонишься от джебов,
Ses coups, ses placements, des phases, des classements
Его удары, его позиции, фазы, рейтинги,
Éclatent des tympans, écrasent tes battements
Разрывают барабанные перепонки, сокрушают твои биения,
Dégage dès maintenant; l'État, c'est le collier d'force
Убирайся отсюда немедленно; государство это смирительная рубашка,
L'autonomie, c'est la bombe sans les collègues corses
Автономия это бомба без корсиканских подельников,
Acquérir des défenses sans dégommer d'morse
Обрести защиту, не убивая азбукой Морзе,
Pendant qu'des enculés sans âme se font décorer l'torse
Пока бездушные ублюдки украшают себе грудь,
Mont en effondrement: un jingle fade
Рушащаяся гора: угасающий джингл,
Tapis persans et single malt
Персидские ковры и односолодовый виски,
Sont de meilleurs refuges qu'un putain d'club
Лучшее убежище, чем этот чёртов клуб,
Sont de meilleurs refuges qu'un putain d'club
Лучшее убежище, чем этот чёртов клуб,
Sont de meilleurs refuges qu'un putain d'club
Лучшее убежище, чем этот чёртов клуб,
Sont de meilleurs refuges qu'un putain d'club
Лучшее убежище, чем этот чёртов клуб,
Sont de meilleurs refuges qu'un putain d'club
Лучшее убежище, чем этот чёртов клуб,
Sont de meilleurs refuges que toutes leurs merdes
Лучшее убежище, чем всё их дерьмо,
Lot d'consolation pour toutes leurs pertes
Утешительный приз за все их потери,
Bouffent leur paye, jouent leur fête
Проедают свою зарплату, прожигают свою жизнь,
Flouent leurs rêves, trouent leur tête
Обманывают свои мечты, пробивают себе голову,
Louent leur schneck, chouffe leur quête. Minables!
Снимают себе шлюх, пялятся на свой поиск. Ничтожества!
Il était temps de coudre l'habit.
Настало время сшить наряд.
L'empereur arriva pour l'essayage.
Император прибыл на примерку.
À son tour, il ne vit rien du tout, mais n'osa pas le dire aux filous. Alors, ceux-ci ajoutèrent:
В свою очередь, он тоже ничего не увидел, но не посмел сказать об этом мошенникам. Тогда те добавили:
Ah, sans souliers assortis, l'effet sera gâché! . L'empereur enfila le pourpoint imaginaire et mit à ses pieds d'invisibles souliers. [...]
Ах, без подходящей обуви эффект будет испорчен! . Император надел воображаемый дублет и на ноги невидимые туфли. [...]
Le souverain voulait tant son habit qu'il crut le voir vraiment.
Правитель так хотел свой наряд, что поверил, будто действительно его видит.
L organisa un défilé pour le montrer à tous ses fidèles sujets
Он организовал шествие, чтобы показать его всем своим верным подданным.
Suis-je le songe que la hache du temps découpa?
Я ли тот сон, что разрубило топором времени?
J'compte éviter les pouffiasses et les coups bas
Я собираюсь избегать шлюх и подлых ударов,
Suis-je le son que la rage du temps est coupable
Я ли тот звук, в котором виновата ярость времени,
Qui collabore au pouvoir depuis toujours et 'tout-par'?
Который всегда и везде сотрудничает с властью?
Sous les pavés, les mensonges, sous les pensées, les gens sont
Под мостовой ложь, под мыслями люди,
Tous damnés, mes chants sont succédanés, dansons
Все прокляты, мои песни суррогат, давайте танцевать,
"Pas d'péridurale mais une balle dans la vésicule
"Никакой эпидуральной анестезии, а пуля в желчный пузырь,
Pas d'voiture de luxe" sont le message que je véhicule
Никаких роскошных машин" вот послание, которое я несу,
Pas d'rêve de puissance, mec, pas d'règle de jouissance, merde
Никаких грёз о могуществе, парень, никаких правил наслаждения, чёрт возьми,
Cette vie est un mystère, et j'la perdrai pas en chillance, frère
Эта жизнь загадка, и я не потеряю её в расслаблении, брат,
Avancer dans la fureur, arme artisanale en boîte crânienne
Идти вперёд в ярости, самодельное оружие в черепной коробке,
Ils réussissent leur entrée dans la moyenne, je rate la mienne
Они успешно входят в средний класс, я же проваливаюсь,
Je progresse à l'inverse des promotions, ils ne comprennent pas ça
Я продвигаюсь в обратном направлении от повышений, они этого не понимают,
Je transgresse à grand verre leur ivresse triste, ils ne comprennent pas ça
Я нарушаю их грустное пьянство большими глотками, они этого не понимают,
Je transperce quelques barrières érigées par des fantômes énarques
Я пробиваю несколько барьеров, воздвигнутых чиновниками-призраками,
Ne laisserai pas ces gens corrompre cette belle lumière qui se démarque
Не позволю этим людям испортить этот прекрасный свет, который выделяется,
Crève dans l'élan, errant et rentre dans les tempes
Умри в порыве, блуждая, и войди в виски,
Trêve dans les rangs et tant d'glaives dans les temples
Перемирие в рядах и столько мечей в храмах,
Partisan du rien du tout, je trempe dans les limbes
Сторонник ничего, я погружаюсь в лимб,
Pouvoir dans les yeux, la beauté s'plante dans les miens
Сила в глазах, красота в моих глазах,
Vain comme chercher des réponses dans les poches d'un 'leur-dea'
Тщетно, как искать ответы в карманах лидера,
S'mentent à eux-mêmes, avalent cul-sec tout c'que l'écran leur dit
Они лгут сами себе, глотают залпом всё, что им говорит экран,
S'enracinent, ils sont les branches ballotées dans la guerre du vent
Укореняются, они ветви, качающиеся на ветру войны,
Heureux comme des gosses, enfilent les habits neufs de l'ère du temps
Счастливые, как дети, надевают новые одежды новой эры.
Suivi par les coquins, portant la traîne invisible du vêtement, l'empereur marchait lentement dans la rue en petite tenue!
В сопровождении плутов, несущих невидимый шлейф одежды, император медленно шел по улице в лёгком одеянии!
Et tous l'acclamaient en criant:
И все приветствовали его, крича:
Bravo, qu'il est beau!, car ils savaient que seuls les idiots ne voyaient pas l'tissu.
Браво, как он прекрасен!, потому что знали, что только идиоты не видят ткани.
Mais voilà qu'un petit enfant, qui n'était pas au courant, s'exclama en riant:
Но вот один маленький мальчик, который ничего не знал, воскликнул, смеясь:
Ah! L'empereur est en chemise et il a les pieds nus! . Les gens réalisèrent soudain que c'était la vérité.
А! Император в рубашке и босиком! . Люди вдруг поняли, что это правда.
À leur tour ils se mirent à crier:
В свою очередь, они начали кричать:
Regardez, l'empereur n'a pas d'habits! ."
Смотрите, император без одежды! ."
" L'empereur est en chemise et il a les pieds nus!
"Император в рубашке и босиком!
L'empereur est en chemise et il a les pieds nus!
Император в рубашке и босиком!
L'empereur est en chemise et il a les pieds nus!
Император в рубашке и босиком!
Et il a les pieds nus! "
И он босиком! "





Авторы: Oster Lapwass


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.