Текст и перевод песни Lucio Bukowski - Le clin d'oeil du borgne
Le clin d'oeil du borgne
Подмигивание одноглазого
Pourquoi
se
lever?
Pourquoi
rire?
Pourquoi
respirer?
Зачем
вставать?
Зачем
смеяться?
Зачем
дышать?
Ne
plus
voir
en
peinture
mes
foutus
congénères:
est-ce
terrible?
Разве
так
ужасно,
что
я
больше
не
переношу
своих
чёртовых
сородичей?
J'ai
beau
être
pessimiste,
je
n'm'empêche
pas
d'espérer
Пусть
я
пессимист,
но
я
не
перестаю
надеяться.
J'écris
pour
être
plus
mal
et
fréquenter
l'hystérie
Я
пишу,
чтоб
ещё
больше
страдать
и
приблизиться
к
истерике.
J'rate
ma
vie
d'adulte,
bientôt
30
ans
ce
matin
Моя
взрослая
жизнь
– сплошной
провал,
а
утром
стукнет
уже
30.
J'm'ennuie
comme
un
analphabète
au
cœur
du
quartier
latin
Скучаю,
как
безграмотный
в
сердце
Латинского
квартала.
Dans
la
rue
chacun
sert
de
miroir
mais
manque
de
r'cul
На
улице
каждый
– как
зеркало,
но
без
капли
души.
Les
filles
sont
les
mêmes,
ne
manque
qu'un
code
barre
sur
le
cul
Все
бабы
одинаковые,
не
хватает
только
штрих-кода
на
заднице.
Le
paralytique
se
marre
aussi
quand
le
bipède
se
vautre
Паралитик
тоже
ржёт,
когда
двуногий
валяется
в
грязи.
Tous
dans
l'même
bain
mais
certains
sont
plus
sales
que
d'autres
Все
в
одной
лодке,
но
некоторые
грязнее
остальных.
Tricard
comme
un
vandale
avec
une
bombe
de
peinture
pleine
Нежеланный,
как
вандал
с
полной
банкой
краски.
Vu
l'nombre
de
loups,
Mowgli
aurait
kiffé
la
jungle
urbaine
Глядя
на
количество
волков,
Маугли
бы
оценил
городские
джунгли.
Aujourd'hui
est
un
demain
pour
l'homme
réactionnaire
Сегодня
– это
завтра
для
реакционера.
L'avenir
appartient
à
l'argent
de
poche
de
l'actionnaire
Будущее
принадлежит
карманным
деньгам
акционера.
Donc
respire
un
grand
coup,
ta
retraite
c'est
comme
YouPorn
Так
что
вдохни
поглубже,
твоя
пенсия
– как
YouPorn.
Tu
la
toucheras
jamais,
c'est
là
le
clin
d'œil
du
borgne
Ты
её
никогда
не
получишь,
в
этом
и
есть
подмигивание
одноглазого.
Personne
ne
se
supporte,
c'est
pour
ça
qu'ils
sortent
tous
tard
Никто
не
выносит
сам
себя,
поэтому
все
шляются
допоздна.
Bienvenue
dans
un
chapitre
de
feu
Michel
Clouscard
Добро
пожаловать
в
главу
из
Мишеля
Клускара.
Je
n'suis
pas
souhaitable
comme
un
Fat
Cap
à
Florence
Я
нежеланный,
как
граффити
во
Флоренции.
Faust
l'a
dans
l'os,
ils
vendent
leurs
âmes
pour
un
peu
d'ignorance
У
Фауста
всё
хреново,
они
продают
свои
души
за
щепотку
невежества.
Personne
n'a
de
pépites,
y
a
que
les
secondes
qui
s'égrènent
Ни
у
кого
нет
самородков,
только
секунды
утекают
сквозь
пальцы.
Les
ivrognes
nouvelle
génération
boivent
des
cafés
crème
Новое
поколение
алкоголиков
глушит
кофе
со
сливками.
La
culture
française
est
morte,
vive
la
culture
de
masse
Французская
культура
мертва,
да
здравствует
масскультура!
L'esprit
petit
bourgeois
fait
fureur
comme
un
hôtel
de
passes
Мелкобуржуазный
дух
в
моде,
как
бордель.
Les
vertueux
rebelles
veulent
changer
ce
qui
n'existe
pas
Добродетельные
бунтарки
хотят
изменить
то,
чего
не
существует.
Au
fond
y'a
qu'les
gens
qui
ont
du
cul
qu'on
ne
fiste
pas
По
сути,
не
трогают
только
тех,
у
кого
есть
жопа.
Drogue,
foi,
poésie:
choisis
ton
palliatif
Наркотики,
вера,
поэзия
– выбери
свой
анальгетик.
Petits
cadavres
faisant
leur
trou
au
Paradis
Маленькие
трупики,
пробивающие
себе
путь
в
Рай.
Il
était
une
fois
la
fin
du
monde,
c'est
une
autre
histoire
Жили-были,
да
и
кончился
свет
– это
уже
другая
история.
Je
suis
blanc
comme
neige
donc
logiquement
sur
leur
liste
noire
Я
белый
как
снег,
поэтому
логично,
что
в
их
чёрном
списке.
Inspire
un
grand
coup,
ta
retraite
c'est
comme
YouPorn
Вдохни
поглубже,
твоя
пенсия
– как
YouPorn.
Tu
la
toucheras
jamais,
c'est
là
le
clin
d'œil
du
borgne
Ты
её
никогда
не
получишь,
в
этом
и
есть
подмигивание
одноглазого.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ludovic Villard, Yann Patron
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.