Текст и перевод песни Lucio Bukowski - Le noble sentier octuple
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le noble sentier octuple
The Noble Eightfold Path
Pendant
qu'tu
cours
après
du
cash,
j'mords
dans
la
vie
à
pleine
prothèse
dentaire
While
you
chase
after
cash,
I
bite
into
life
with
full
dentures
À
peine
trop
exemplaire
j'sais
apprécier
ce
qui
nous
est
offert
Barely
exemplary,
I
know
how
to
appreciate
what
we
are
offered
Par
Dieu
ou
par
une
étincelle,
peu
importe
tout
est
en
scène
By
God
or
by
a
spark,
it
doesn't
matter,
everything
is
on
stage
Du
premier
lait
tiède,
au
dernier
soupir
on
reste
en
selle
From
the
first
warm
milk,
to
the
last
breath,
we
ride
L'existence
est
un
miracle
pour
qui
sait
contempler
le
beau
Existence
is
a
miracle
for
those
who
know
how
to
contemplate
beauty
Qui
sait
se
contenter
de
peu,
respira
toujours
plus
haut
Those
who
know
how
to
be
content
with
little,
always
breathe
higher
J'embrasse
la
vie,
au
milieu
d'regards
concupiscents
I
embrace
life,
among
concupiscent
gazes
L'homme
humble
ressent
des
choses
qu'ignorent
les
plus
puissants
The
humble
man
feels
things
that
the
most
powerful
ignore
Je
vois
la
profondeur
de
l'univers
dans
un
visage
de
femme
I
see
the
depth
of
the
universe
in
a
woman's
face
Pratique
le
feu
sacré,
mais
Prométhée
n'est
qu'un
virage
de
flamme
Practice
the
sacred
fire,
but
Prometheus
is
just
a
flame
bend
Nous
n'serons
qu'une
poignée,
à
vivre
la
vraie
contentation
There
will
only
be
a
handful
of
us
to
live
true
contentment
Trouver
l'éternité
dans
l'art
et
la
contemplation
To
find
eternity
in
art
and
contemplation
Ainsi
je
crée
ma
propre
toile
de
Georges
Rouault
Thus
I
create
my
own
Georges
Rouault
painting
Ma
sourate
des
abeilles,
ma
sonate,
mon
Orfeo
My
bees
surahs,
my
sonata,
my
Orfeo
Je
n'suis
plus
qu'un
rêve
planté
devant
une
menthe
à
l'eau
I
am
nothing
but
a
dream
planted
next
to
a
peppermint
in
water
Observant
ému
les
couleurs
sépia
du
fleuve
à
l'aube
Watching
the
sepia
colors
of
the
river
at
dawn
Chaque
jour
je
pratique
l'onirisme
éveillé
Every
day
I
practice
the
lucid
dream
Malgré
les
angoisses
j'me
rappelle
de
mes
ex-vies
rayées
Despite
the
anxieties,
I
remember
my
past
lives
striped
Il
y
a
les
désespoirs
il
y
a
aussi
l'émerveillement
There
are
despairs,
there
is
also
wonder
Il
y
a
vous
et
moi,
dans
l'atome
éternellement
There
are
you
and
me,
eternally
in
the
atom
Quand
viendra
l'heure
dans
l'cortège
il
n'y
aura
pas
de
regret
When
the
hour
comes
in
the
cortege,
there
will
be
no
regrets
Nous
serons
pour
toujours
ces
beaux
sourires
que
les
souvenirs
recréent
We
will
forever
be
those
beautiful
smiles
that
memories
recreate
Nous
aurons
vécu
la
tête
haute
et
le
cœur
léger
We
will
have
lived
with
our
heads
held
high
and
our
hearts
light
Dépouillés
des
craintes
et
terreurs
que
nos
peurs
léchaient
Stripped
of
the
fears
and
terrors
that
our
fears
licked
L'âme
curieuse
je
suis
un
loup
sous
l'effet
lunaire
A
curious
soul,
I
am
a
wolf
under
the
moon's
effect
De
la
couleur
dans
mes
images
comme
l'autochrome
des
frères
Lumière
Color
in
my
images
like
the
autochrome
of
the
Lumière
brothers
Entremêle
espoir
et
angoisse
durant
mes
veilles
Entangled
with
hope
and
anguish
during
my
wakefulness
Chaque
épreuve
et
chaque
douleur,
pour
moi
est
un
pas
vers
l'éveil
Every
hardship
and
every
pain
is
a
step
towards
awakening
for
me
Et
en
effet
je
tire
des
rires
de
rien
et
même
plus
que
ça
And
indeed
I
laugh
from
nothing
even
more
than
that
Mon
paradis
un
simple
mot,
pendant
qu'ils
veulent
plus
de
sapes
My
paradise,
a
simple
word,
while
they
want
more
clothes
Plus
de
fric,
plus
de
femme,
plus
de
ci,
plus
de
ça
More
money,
more
women,
more
this,
more
that
Dépouillé
d'ambition:
relis
les
sermons
du
Bouddha
Stripped
of
ambition:
reread
the
Buddha's
sermons
Et
je
me
promène
dans
la
ville
And
I
walk
the
streets
Et
je
me
promène
dans
la
vie
And
I
walk
through
life
Et
je
me
détourne
de
l'abîme
And
I
turn
away
from
the
abyss
Et
je
me
découpe
dans
la
rime
And
I
cut
myself
out
in
the
rhyme
Yo,
avale
des
miracles
au
repas
Yo,
I
swallow
miracles
at
meals
C'est
étrange
mais
quand
j'y
pense
mon
pinacle
est
un
repos
It's
strange
but
when
I
think
about
it
my
pinnacle
is
a
resting
place
Frôle
des
chevelures
de
reines
dans
le
métropolitain
I
brush
against
the
hair
of
queens
on
the
subway
Frôle
des
procédures
de
règne,
quand
j'élève
mon
oriflamme
I
brush
against
the
procedures
of
reign
when
I
raise
my
banner
Une
chance
sur
10
milliards
d'avoir
pu
goûter
les
crépuscules
A
one
in
10
billion
chance
to
have
tasted
twilight
Les
lèvres
et
les
poitrines
de
femmes,
les
rires
et
les
opuscules
The
lips
and
breasts
of
women,
laughter
and
booklets
Le
café
noir,
l'amitié,
les
films
de
Tarkovski
Black
coffee,
friendship,
Tarkovsky's
films
Mon
épitaphe:
"ci-gît
heureux
Lucio
Bukowski"
My
epitaph:
"here
lies
happy
Lucio
Bukowski"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ludovic Villard, Yann Patron
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.