Lucio Bukowski - Ludo - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Lucio Bukowski - Ludo




Ludo
Ludo
Salut l'ami, quoi d'neuf depuis ces dix piges?
Hey buddy, what's up since these past ten years?
J'veux dire à part le rap, les livres et les litiges?
I mean, apart from rap, books and disputes?
J'ai vu passé les morts quand notre jeunesse s'enterre
I saw death go by as our youth buried itself,
Pendant qu'tout autour de moi de plus en plus sont pères
While all around me more and more are becoming fathers.
J'espère mieux mais je crains toujours le pire
I hope for better but I always fear the worst,
Manière simple de perdre et c'est peu de le dire
A simple way to lose and that's an understatement.
C'est p't-être qu'on s'est loupé, noyé dans la houle
Maybe we missed each other, drowned in the waves.
Et après huit ans d'étude, j'ai l'impression d'm'être fait rouler
And after eight years of study, I feel like I got rolled.
Et quoi d'nouveau depuis l'époque des survêt' Tacchini
And what's new since the days of Tacchini tracksuits?
Y'avait plus de fous qu'aujourd'hui de bars à Sashimi
There were more crazy people than Sashimi bars today.
Sale chimie que mélange des jours qui te rattrapent
Dirty chemistry, mixing days that catch up with you.
Au fait, as-tu encore c'foutu best of de Kool G Rap?
By the way, do you still have that damn Kool G Rap best of?
J'retiens le positif puisque le rare est précieux
I hold onto the positive since the rare is precious,
Mais j'n'ai qu'une plume pour marcher, pour planter les cieux
But I only have a pen to walk with, to plant the heavens.
J'rêvais d'autre chose mais le réel me colle à la peau
I dreamed of something else but reality sticks to my skin.
Tant d'nos jours, en soirée les ados tournent à la coke
So many of our days, teens turn to coke in the evening.
J'ai beau faire l'dur, jouer la carte du détachement
I try to play it tough, to play the detachment card,
Frère, je t'ai laissé il y a dix ans un peu lâchement
Brother, I left you ten years ago a little cowardly.
T'avais la tronche d'un type rempli de nostalgie
You had the face of a guy filled with nostalgia.
Probable qu'aujourd'hui tu grattes encore ta poésie
It's likely that you're still scratching your poetry today.
Au fait, la musique ne me nourrit toujours pas
By the way, music still doesn't feed me.
Et j'insiste mais je perds patience à chaque nouveau pas
And I insist, but I lose patience with each new step.
Disons qu'dans vingt ans, j'aurai p't-être des idéaux
Let's just say that in twenty years, I might have ideals,
Et surtout l'air d'un con à 50 piges devant mes vidéos
And especially look like a fool at 50 years old in front of my videos.
J'ai grandi sans la savoir quand mes espoirs tanguaient
I grew up without knowing it as my hopes faltered.
J'avais des vers à écrire mais le temps m'étranglait
I had verses to write but time was strangling me.
Comme Kafka je songe à des portes qui s'entrouvrent
Like Kafka, I dream of doors opening.
Apparemment c'qu'on cherche n'est jamais ce qu'on trouve
Apparently what we seek is never what we find.
Depuis vient le silence, mes mots flottent et puis s'embrasent
Since then comes the silence, my words float and then ignite.
La mort n'aura pas d'empire selon Dylan Thomas
Death will have no dominion, according to Dylan Thomas.
J'ai traversé une ruelle de plus vers le tombeau
I crossed one more alley towards the grave.
Dans trois générations, ton nom sera plus qu'un écho
In three generations, your name will be nothing more than an echo.
Souvent j'ai pensé à toi et comptais les décombres
Often I thought of you and counted the rubble.
Tu m'as raté au croisement, faut dire j'étais une ombre
You missed me at the crossroads, I must say I was a shadow.
Celui de tes semelles, de tes doutes et de tes peurs
The one of your soles, your doubts and your fears.
Peut-être suis-je l'éternelle source de tes pleurs
Perhaps I am the eternal source of your tears.
J'ai tenté de lutter mais la bataille fut sommaire
I tried to fight but the battle was brief.
Tu as construit ton nid dans la niche de mon plexus solaire
You built your nest in the niche of my solar plexus.
La route s'est refermé depuis qu'on a le choix
The road has closed since we have the choice.
Ton goût pour la tristesse à balayer ma joie
Your taste for sadness has swept away my joy.
Mâchoire serrée quand l'air rempli cette chambre étroite
Jaw clenched when the air filled this narrow room.
J'ai toujours eu cette attitude discrète et droite
I've always had this discreet and upright attitude.
De ma banlieue Est à mes quasis trente berges
From my eastern suburbs to my almost thirty years,
J'ai fait des rencontres mais j'ai toujours les mêmes frères
I've met people but I still have the same brothers.
Et oui l'ami, rien d'neuf depuis ces dix piges
And yes buddy, nothing new since these last ten years.
J'veux dire à part le rap, les livres et les litiges
I mean, apart from rap, books and disputes.
Si j'avais osé, j't'aurais écris ce texte plus tôt
If I had dared, I would have written this text to you sooner.
Ils t'appellent tous Lucio mais pour moi tu restes Ludo
They all call you Lucio but for me you remain Ludo.
T'as beau faire l'dur, jouer la carte du détachement
You can act tough, play the detachment card,
Frère tu m'as laissé, il y a dix ans un peu lâchement
Brother, you left me ten years ago a little cowardly.
J'avais la tronche d'un type rempli de nostalgie
I had the face of a guy filled with nostalgia.
Bien sûr qu'aujourd'hui, je gratte encore ma poésie
Of course today, I'm still scratching my poetry.
Au fait, la musique ne me nourrit toujours pas
By the way, music still doesn't feed me.
Et j'insiste mais je perds patience à chaque nouveau pas
And I insist but I lose patience with each new step.
Disons qu'dans vingt ans, j'aurai p't-être des idéaux
Let's just say that in twenty years, I may have ideals,
Et surtout l'air d'un con à 50 piges devant mes vidéos
And especially look like a fool at 50 years old in front of my videos.





Авторы: Ludovic Villard, Missak Portoukalian


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.