Lucio Bukowski - Moondog - перевод текста песни на немецкий

Moondog - Lucio Bukowskiперевод на немецкий




Moondog
Moondog
J'ai traversé mes âges avec un songe dans l'crâne
Ich habe meine Zeitalter durchquert mit einem Traum im Schädel
Élagué mes arts, gratté ce son dans l'calme
Meine Künste beschnitten, diesen Klang in der Stille gekratzt
Joué des coudes puisque les peines se gagnent
Mit den Ellbogen gekämpft, denn die Mühen muss man sich verdienen
Visé la chaleur leurs rêves se fanent
Die Wärme angestrebt, dort wo ihre Träume welken
Plusieurs univers à visiter ce jour
Mehrere Universen an diesem Tag zu besuchen
Apprendre de la vie, voici tout se joue
Vom Leben lernen, hier entscheidet sich alles
Quitte à finir sans l'sou, je fuis leurs envies d'gloire
Auch wenn ich ohne Geld ende, fliehe ich vor ihrem Ruhmesdurst
J'ai toujours préféré l'métro aux Berlines noires
Ich habe immer die U-Bahn den schwarzen Limousinen vorgezogen
Et Saint-François à Kanye West, connard
Und den Heiligen Franziskus lieber als Kanye West, Arschloch
Ma vie, c'est du Moondog, une toile de Pierre Bonnard
Mein Leben, das ist Moondog, ein Gemälde von Pierre Bonnard
Construis mes jours avec des matières simples
Baue meine Tage aus einfachen Materialien
Chaque centimètre carré sera ma terre sainte
Jeder Quadratzentimeter wird mein heiliges Land sein
Viser l'éveil face aux mandats qu'ils briguent
Das Erwachen anstreben angesichts der Mandate, die sie anstreben
Même les murs épais sont faits de petites briques
Selbst dicke Mauern sind aus kleinen Ziegeln gemacht
Pour ne pas couler, je multiplie les doses
Um nicht unterzugehen, vervielfache ich die Dosen
Aiguise mes mots pour mieux rentrer dans le vif des choses
Schärfe meine Worte, um besser zum Kern der Sache vorzudringen
De retour dans la vallée des larmes
Zurück im Tal der Tränen
De retour dans une froidure à avaler des lames
Zurück in einer Kälte, die Klingen schlucken lässt
Pris dans la tempête, j'ai délaissé les rames
Gefangen im Sturm, habe ich die Ruder aufgegeben
Du sommet de ma joie, j'ai dévalé mes drames
Vom Gipfel meiner Freude stürzte ich meine Dramen hinab
Bu quelques verres en écrivant ce truc
Trank ein paar Gläser, während ich dieses Zeug schrieb
Lisant l'étiquette, Ardbeg, en en tétant le suc
Las das Etikett, Ardbeg, seinen Nektar saugend
Ignore les jours, j'peux mettre dix ans dans la croche
Ignoriere die Tage, ich kann zehn Jahre in einer Schleife verbringen
Passe les portes de la perception, le physio dans la poche
Gehe durch die Pforten der Wahrnehmung, den Türsteher in der Tasche
Pendant qu'ils se gavent de barbituriques
Während sie sich mit Barbituraten vollstopfen
La recherche me sauve et me tue, Marie Curie
Die Forschung rettet und tötet mich, Marie Curie
La créations pansera mes ex-usures
Die Schöpfung wird meine alten Wunden verbinden
Chaque ligne forme le compost de mes textes futurs
Jede Zeile bildet den Kompost meiner zukünftigen Texte
Le temps se drape en un unique linceul
Die Zeit hüllt sich in ein einziges Leichentuch
Leurs avenirs sont bien rangés, le mien décidera seul
Ihre Zukünfte sind wohlgeordnet, meine wird allein entscheiden
Le Dieu des libéraux m'a crié: "Sois damné!"
Der Gott der Liberalen schrie mir zu: „Sei verdammt!“
Evidemment, je raterai sa kermesse de fin d'année
Natürlich werde ich sein Jahresendfest verpassen
Allez, allez, frères et sœurs, la vie a un autre goût
Auf, auf, Brüder und Schwestern, das Leben hat einen anderen Geschmack
L'évadé finit toujours sa course dans un autre trou
Der Ausbrecher beendet seinen Lauf immer in einem anderen Loch
Il y a erreur sur la personne
Es liegt eine Personenverwechslung vor
Je n'me reconnais pas sur la photo de classe, j'ai l'impression
Ich erkenne mich nicht auf dem Klassenfoto wieder, habe ich den Eindruck
Que les jours effacent plus qu'ils ne raisonnent
Dass die Tage mehr auslöschen als sie nachklingen
Sauf nos traits, peut-être, qu'ils accentuent à l'oppression
Außer unsere Züge vielleicht, die sie durch Unterdrückung akzentuieren
Aucune intention de n'surtout pas tenter
Nicht die Absicht, es nicht zu versuchen
Quelque chose de perdu d'avance, ce serait attenter
Etwas von vornherein Verlorenes, das wäre ein Anschlag
À mon devoir d'échouer dans un monde ambitieux
Auf meine Pflicht, in einer ehrgeizigen Welt zu scheitern
Voici mon coup d'éclat: n'être rien au milieu d'eux
Hier ist mein Geniestreich: Nichts zu sein inmitten von ihnen





Авторы: Lucio Bukowski, Oster Lapwass


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.