Lucio Bukowski - Moondog - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Lucio Bukowski - Moondog




Moondog
Moondog
J'ai traversé mes âges avec un songe dans l'crâne
I crossed my ages with a dream in my skull
Élagué mes arts, gratté ce son dans l'calme
Pruned my arts, scratched this sound in the calm
Joué des coudes puisque les peines se gagnent
Played my elbows since sorrows are won
Visé la chaleur leurs rêves se fanent
Aimed for the heat where their dreams fade
Plusieurs univers à visiter ce jour
Several universes to visit this day
Apprendre de la vie, voici tout se joue
Learning from life, this is where everything is played out
Quitte à finir sans l'sou, je fuis leurs envies d'gloire
Even if I end up penniless, I flee from their desires for glory
J'ai toujours préféré l'métro aux Berlines noires
I've always preferred the metro to black Berlines
Et Saint-François à Kanye West, connard
And Saint Francis to Kanye West, asshole
Ma vie, c'est du Moondog, une toile de Pierre Bonnard
My life is Moondog, a painting by Pierre Bonnard
Construis mes jours avec des matières simples
Construct my days with simple materials
Chaque centimètre carré sera ma terre sainte
Every square centimeter will be my holy land
Viser l'éveil face aux mandats qu'ils briguent
Aiming for enlightenment in the face of the mandates they seek
Même les murs épais sont faits de petites briques
Even thick walls are made of small bricks
Pour ne pas couler, je multiplie les doses
To avoid drowning, I multiply the doses
Aiguise mes mots pour mieux rentrer dans le vif des choses
Sharpen my words to better get to the heart of things
De retour dans la vallée des larmes
Back in the valley of tears
De retour dans une froidure à avaler des lames
Back in a frigidity to swallow blades
Pris dans la tempête, j'ai délaissé les rames
Caught in the storm, I abandoned the oars
Du sommet de ma joie, j'ai dévalé mes drames
From the height of my joy, I have descended my dramas
Bu quelques verres en écrivant ce truc
Had a few drinks while writing this thing
Lisant l'étiquette, Ardbeg, en en tétant le suc
Reading the label, Ardbeg, sucking on its sap
Ignore les jours, j'peux mettre dix ans dans la croche
Ignore the days, I can spend ten years in a hook
Passe les portes de la perception, le physio dans la poche
Pass the doors of perception, the bouncer in my pocket
Pendant qu'ils se gavent de barbituriques
While they gorge themselves on barbiturates
La recherche me sauve et me tue, Marie Curie
Research saves me and kills me, Marie Curie
La créations pansera mes ex-usures
Creation will heal my ex-wear
Chaque ligne forme le compost de mes textes futurs
Each line forms the compost of my future texts
Le temps se drape en un unique linceul
Time drapes itself in a single shroud
Leurs avenirs sont bien rangés, le mien décidera seul
Their futures are well organized, mine will decide for itself
Le Dieu des libéraux m'a crié: "Sois damné!"
The God of the liberals shouted at me: "Be damned!"
Evidemment, je raterai sa kermesse de fin d'année
Obviously, I'll miss his end-of-the-year fair
Allez, allez, frères et sœurs, la vie a un autre goût
Come on, brothers and sisters, life has another taste
L'évadé finit toujours sa course dans un autre trou
The escapee always ends his race in another hole
Il y a erreur sur la personne
There is an error on the person
Je n'me reconnais pas sur la photo de classe, j'ai l'impression
I don't recognize myself in the class photo, it seems to me
Que les jours effacent plus qu'ils ne raisonnent
That the days erase more than they reason
Sauf nos traits, peut-être, qu'ils accentuent à l'oppression
Except for our features, perhaps, which they accentuate in oppression
Aucune intention de n'surtout pas tenter
No intention of not trying anything
Quelque chose de perdu d'avance, ce serait attenter
Something lost in advance, it would be to attempt
À mon devoir d'échouer dans un monde ambitieux
At my duty to fail in an ambitious world
Voici mon coup d'éclat: n'être rien au milieu d'eux
Here is my coup d'éclat: to be nothing in the midst of them





Авторы: Lucio Bukowski, Oster Lapwass


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.