Lucio Bukowski - Oderunt poetas - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Lucio Bukowski - Oderunt poetas




Le mystère que tu recherches est la recherche du mystère elle-même
Тайна, которую ты ищешь, - это поиск самой тайны
Les choix en cuir clouté retournent les tables dans une banque helvète
Выбор из шипованной кожи переворачивает столы в банке helvete
La vérité est un silence, ne fait pas d'vocalises
Истина-это молчание, не озвучивание
Mais chacun ses démons, sachets de poudre d'ange en fond d'valises
Но у каждого свои демоны, пакетики с порошком ангела на дне чемоданов
La vie, c'est pas des thèmes, c'est penser en éclats
Жизнь-это не темы, это размышление во всей красе
Moins Jean-Paul Sartre que Basquiat, vitre brisée à laisser en l'état
Меньше Жан-Поля Сартра, чем Баския, разбитое стекло, которое нужно оставить как есть
Rester en léthargie, dressé en étages vils
Пребывание в летаргии, возведенное в мерзкие этажи
Extrait de tes pas vivent, l'extrait de tes marches vides
Отрывок из твоих живых шагов, отрывок из твоих пустых ступеней
Atome social gravitant dans la ville
Социальный атом, тяготеющий над городом
À tort jovial, gravitant dans l'abime
Ошибочно веселый, тяготеющий к бездне
Derviches tourneurs, un royaume dans la paume
Дервиши-токари, королевство на ладони
Érige l'honneur en noyau de l'atome
Возводит честь в ядро атома
Toujours social gravitant dans la ville
Всегда тяготеющая к обществу в городе
Sempiternel comme l'horreur de la rive
Вечный, как ужас берега
Reculant éternellement à chaque pas, chaque vie
Вечно отступая с каждым шагом, с каждой жизнью
Les mots viennent, et j'leur ai rien demandé, ils me facilitent la tâche
Слова приходят, и я их ни о чем не спрашивал, они облегчают мне задачу
Je n'fais qu'être attentif aux signes, les ordonne, et ils remplissent la page
Я просто обращаю внимание на знаки, приказываю им, и они заполняют страницу
Déprécient la cage, le prix de l'encre est moindre qu'celui d'l'acier
Обесценивают клетку, цена на чернила ниже, чем на сталь
Te laissent dans un désert tel le condamnée semi-gracié
Оставим тебя в такой глуши, как обреченный, полуосвященный
Les mots viennent, et j'leur ai rien demandé, ils me facilitent la tâche
Слова приходят, и я их ни о чем не спрашивал, они облегчают мне задачу
Je n'fais qu'être attentif aux signes, les ordonne, et ils remplissent la page
Я просто обращаю внимание на знаки, приказываю им, и они заполняют страницу
Déprécient la cage, le prix de l'encre est moindre qu'celui d'l'acier
Обесценивают клетку, цена на чернила ниже, чем на сталь
Te laissent dans un désert tel le condamnée semi-gracié
Оставим тебя в такой глуши, как обреченный, полуосвященный
Pourquoi s'imaginer que l'on invente un sens déjà présent?
Зачем воображать, что мы придумываем уже существующий смысл?
Tout autour de nous est évidence que l'homme vivant pressent
Все вокруг нас очевидно, что живой человек испытывает
Aucune histoire de temps, l'orage se fout d'la fleur artificielle
Нет истории о погоде, грозе все равно, что искусственный цветок
Aucune histoire de temples, Dieu se tape des rites sacrificiels
Никаких историй о храмах, Бог наплевал на жертвенные обряды
La création n'a pas d'parti, et l'or ignore les rois
У творения нет партии, а золото игнорирует королей
Ambition, volonté d'puissance, luxe: j'ignore les trois
Амбиции, воля к власти, роскошь: я не знаю всех трех
Comme Antonin Artaud, je poétise mes cris
Как Антонен Арто, я поэтизирую свои крики
Voué à disparaître, tel les peuples qui méprisent l'écrit
Обречены исчезнуть, как народы, которые презирают написанное
Dois-je apparaître dans chaque ligne qui naît?
Должен ли я появляться в каждой строке, которая рождается?
L'image est-elle déjà quand j'y mets
Изображение уже там, когда я его ставлю
Un peu de règne personnel et qui sait?
Немного личного правления, и кто знает?
Ma chimère se noyant dans une pinte de Chimay
Моя химера тонет в пинте Чимея
Toute la question se concentre dans l'absence de réponse évidente
Весь вопрос сосредоточен в отсутствии очевидного ответа
Unifie l'esprit tandis qu'avides y partagent leurs dividendes
Объединяет разум, в то время как жадные делятся с ним своими дивидендами
L'inspiration dans un verre couleur or ambrée, mort en paix
Вдохновение в стекле цвета янтарного золота, покойный покой
Le stylo puise les mots dans l'âme d'une muse en guerre
Ручка черпает слова из души музы в состоянии войны
Mise en terre de ce qui reste de rêves, frère, j'y ai trempé
Заземление того, что осталось от снов, брат, я впитал в себя
Quiétude dans le cœur sans tissu et montagnes russes en tête
Спокойствие в сердце без ткани и американских горок в голове
L'inspiration dans un verre couleur or ambrée, mort en paix
Вдохновение в стекле цвета янтарного золота, покойный покой
Le stylo puise les mots dans l'âme d'une muse en guerre
Ручка черпает слова из души музы в состоянии войны
Mise en terre de ce qui reste de rêves, frère, j'y ai trempé
Заземление того, что осталось от снов, брат, я впитал в себя
Quiétude dans le cœur sans tissu et montagnes russes en tête
Спокойствие в сердце без ткани и американских горок в голове
Le jour est un salaud, juste avant l'extase, il break un songe
День - это сволочь, прямо перед экстазом он ломает сон
Question de point d'vue, pour l'homme aveugle, le rouge n'est qu'un son
Вопрос с точки зрения, для слепого человека красный цвет-это всего лишь звук
L'histoire est la même pour tous, mais pas vitale
История одинакова для всех, но не жизненно важна
Neandertal est mort de n'pas avoir prévu le Capital
Неандерталец умер из-за того, что не предусмотрел капитал
Avancer est déjà une lutte en soi, butte en toi
Продвижение вперед - это уже борьба сама по себе, удар в тебя
Le refus de l'époque est-il une chute en croix?
Является ли отказ того времени падением крестным путем?
Tous parlent de degrés, se sont plantés d'échelle
Все говорят о градусах, присаживаются на весы
Les paraboles touchent l'âme, les leurs ne servent qu'à capter les chaînes
Притчи затрагивают душу, их собственные служат только для того, чтобы захватить цепи
Les mots viennent, et j'leur ai rien demandé, ils me facilitent la tâche
Слова приходят, и я их ни о чем не спрашивал, они облегчают мне задачу
Je n'fais qu'être attentif aux signes, les ordonne, et ils remplissent la page
Я просто обращаю внимание на знаки, приказываю им, и они заполняют страницу
Déprécient la cage, le prix de l'encre est moindre qu'celui d'l'acier
Обесценивают клетку, цена на чернила ниже, чем на сталь
Te laissent dans un désert tel le condamnée semi-gracié
Оставим тебя в такой глуши, как обреченный, полуосвященный
Les mots viennent, et j'leur ai rien demandé, ils me facilitent la tâche
Слова приходят, и я их ни о чем не спрашивал, они облегчают мне задачу
Je n'fais qu'être attentif aux signes, les ordonne, et ils remplissent la page
Я просто обращаю внимание на знаки, приказываю им, и они заполняют страницу
Déprécient la cage, le prix de l'encre est moindre qu'celui d'l'acier
Обесценивают клетку, цена на чернила ниже, чем на сталь
Te laissent dans un désert tel le condamnée semi-gracié
Оставим тебя в такой глуши, как обреченный, полуосвященный





Авторы: Oster Lapwass


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.