Lucio Bukowski - Rubaïyat - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Lucio Bukowski - Rubaïyat




J'fabrique des villes avec du carton pâte, je joue à Dieu en veston pâle
Я создаю города из картона, я играю в Бога в бледном пиджаке
Me souviens que mes vestiges sont branlants, n'restons pas
Я помню, что мои останки шаткие, давайте не будем останавливаться на достигнутом
Explorer les terres neuves même au cœur de nos vies d'chiens
Исследовать новые земли даже в самом сердце нашей собачьей жизни
La trentaine et mille cent par mois, encaisse ton râle
Тридцать и тысяча сто в месяц, обналичивай свой хлам
En guest on marche, en anonyme on crève: logique
В гостях мы гуляем, в анонимках мы умираем: логично
Tous veulent être célèbre pour ne jamais mourir: étrange cogite
Все хотят быть знаменитыми, чтобы никогда не умирать: странная мысль
Disons que les vers ne feront pas l'tri, leurs cœurs sont des Cocytes
Допустим, черви не будут сортировать, их сердца-это Коциты
Au fond, l'enfer n'est qu'une série comique
По сути, ад-это просто комедийный сериал
Projection de couleurs fades puisque l'art est de son temps
Проецирование приглушенных цветов, поскольку искусство принадлежит своему времени
Chacun ses mauvais goûts tant que le monde est consentant
У каждого свои дурные вкусы, пока мир согласен
N'y a t-il rien qui cloche dans la structure de nos pensées? Ça sonne étrange, hein?
Нет ли чего-то неправильного в структуре наших мыслей? Это звучит странно, не так ли?
On s'en fout d'comprendre tant qu'on s'entend
Нам все равно, поймем ли мы, пока мы ладим
Chacun son avis sur rien, ça aide à détester les autres
У каждого свое мнение по любому поводу, это помогает ненавидеть других
Ceux qui vont plus loin, merde, s'avèrent admonester des hôtes
Те, кто идут дальше, черт возьми, оказываются наставниками хозяев
J'avais une citation de Kant, l'ai oubliée (tant mieux)
У меня была цитата из Канта, я ее забыл (тем лучше)
J'm'éloigne de leur morale, les laisse compter les fautes
Я отступаю от их морали, позволяю им считать ошибки
J'ai vu l'orchidée s'ouvrir à la surface du cachot d'une dalle
Я увидел орхидею, раскрывшуюся на поверхности подземелья плиты
J'ai vu l'amitié sourire sous le halo d'une flamme
Я видел, как дружба улыбается под ореолом пламени
Et, chaque jour, je remercie qui voudra bien l'entendre
И каждый день я благодарю всех, кто захочет это услышать
L'arbre de vie plonge ses racines sous la peau d'une femme
Древо жизни пускает свои корни под кожу женщины
J'ai vu l'orchidée s'ouvrir à la surface du cachot d'une dalle
Я увидел орхидею, раскрывшуюся на поверхности подземелья плиты
J'ai vu l'amitié sourire sous le halo d'une flamme
Я видел, как дружба улыбается под ореолом пламени
Et, chaque jour, je remercie qui voudra bien l'entendre
И каждый день я благодарю всех, кто захочет это услышать
L'arbre de vie plonge ses racines sous la peau d'une femme
Древо жизни пускает свои корни под кожу женщины
La création du paradis n'est qu'une gouache de gosse
Создание рая-это всего лишь детская гуашь
Transformée en bordel, Eve a le dass sous une masse de gloss
Превращенная в беспорядок, Ева получает удовольствие под слоем блеска
Adam aime le fric, l'arme et le pouvoir
Адам любит деньги, оружие и власть
J'préfère ma vie de perdant que prendre une gâche de boss
Я предпочел бы свою жизнь неудачника, чем получить удар от босса
Pas de noces pour le mariage du Ciel et de l'Enfer
Никаких свадеб ради брака Рая и Ада
William Blake laisse parler le Diable, moi, je l'enterre
Уильям Блейк позволяет дьяволу говорить, а я хороню его
Rien à foutre de son costard et de ses fins champagnes
Плевать на его костюм и его прекрасное шампанское
Saint sans pagne, empereur sans arme et paysan sans terre
Святой без набедренной повязки, император без оружия и крестьянин без земли
Ce dont je rêve, c'est que le monde rompe son jeun (amen)
О чем я мечтаю, так это о том, чтобы мир нарушил свой пост (аминь)
M'égarer un soir dans une seule larme de rhum amer
Однажды ночью я потеряюсь в одной слезе Горького Рома
Depuis un bout de Palestine, le poète a dit:
Из далекой Палестины поэт сказал:
"Si je mourais, j'aurais honte des larmes de ma mère"
"Если бы я умер, мне было бы стыдно за слезы моей матери"
Vivre indépendant, c'est habiter les terres fertiles qu'on fonde
Жить независимо - значит жить на плодородных землях, которые мы основываем
Le reflet d'un reflet n'est pas signe de réflexion profonde
Отражение отражения не является признаком глубокого размышления
Laisse la mise en abîme aux amateurs de Eyck
Оставь это на откуп любителям Эйка
J'reste dans le réel, attaque l'épreuve du temps présent aux frondes
Я остаюсь в реальном, атакую из рогатки испытание настоящим временем
Je refuse, car je le peux, car je le dois
Я отказываюсь, потому что могу, потому что должен
Ne crois qu'en l'invisible, étrange car je le vois
Верь только в невидимое, странное, потому что я это вижу
Et Saint Thomas se serait senti bien con l'œil dans un microscope
И Святой Фома чувствовал бы себя прекрасно, глядя в микроскоп
À constater dans quoi la création de Dieu se noie
Чтобы увидеть, в чем тонет Божье творение
Ils recherchent des thèmes car les cases les rassurent
Они ищут темы, потому что коробки их успокаивают
Ils recherchent des lois car les castes les assument
Они ищут законы, потому что их принимают касты
Ils recherchent des armes car ils pensent se prémunir
Они ищут оружие, потому что думают, что обезопасят себя
Mais s'enlisent dans les sables de Goya, sans la peinture
Но увязают в песках Гойи, без картины
J'ai vu l'orchidée s'ouvrir à la surface du cachot d'une dalle
Я увидел орхидею, раскрывшуюся на поверхности подземелья плиты
J'ai vu l'amitié sourire sous le halo d'une flamme
Я видел, как дружба улыбается под ореолом пламени
Et, chaque jour, je remercie qui voudra bien l'entendre
И каждый день я благодарю всех, кто захочет это услышать
L'arbre de vie plonge ses racines sous la peau d'une femme
Древо жизни пускает свои корни под кожу женщины





Авторы: Ludovic Villard, Yann Patron


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.