Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout plaquer
Alles hinschmeißen
Tout
frais,
débarqué
de
la
suite
logique
des
évènements
Ganz
frisch,
angekommen
aus
der
logischen
Folge
der
Ereignisse
Tous
finiront
par
me
kiffer
comme
l'auteur
de
l'enlèvement
Alle
werden
mich
am
Ende
feiern,
wie
den
Autor
der
Entführung
J'ai
l'fluide
magnétique,
un
peu
comme
Clara
Rockmore
Ich
habe
die
magnetische
Ausstrahlung,
ein
bisschen
wie
Clara
Rockmore
J'aime
la
légèreté
mais
vous
êtes
terre-à-terre
comme
des
croque-morts
Ich
mag
die
Leichtigkeit,
aber
ihr
seid
so
bodenständig
wie
Totengräber
J'dois
rien
au
hip-hop,
l'enculé
me
aucun
salaire
Ich
schulde
dem
Hip-Hop
nichts,
der
Mistkerl
zahlt
mir
keinen
Lohn
J'peux
être
plus
hardcore
que
tous
tes
potes
sans
les
fautes
de
grammaire
Ich
kann
härter
sein
als
all
deine
Kumpel,
ohne
die
Grammatikfehler
Dans
l'rap,
y'a
plus
de
r'belles
que
d'touristes
à
Montmartre
Im
Rap
gibt
es
mehr
Rebellen
als
Touristen
in
Montmartre
Des
résistants
d'salon
et
d'la
dernière
heure
comme
Jean-Paul
Sartre
Wohnzimmer-
und
Last-Minute-Widerstandskämpfer
wie
Jean-Paul
Sartre
J'fais
p't-être
parti
des
p'tits
comme
une
bande
d'hobbits
errants
Ich
gehöre
vielleicht
zu
den
Kleinen,
wie
eine
Bande
umherirrender
Hobbits
Plus
de
gens
à
l'écoute
que
de
RG
sous
Mitterrand
Mehr
Leute
hören
zu,
als
verdeckte
Ermittler
unter
Mitterrand
Dans
l'rap,
y'a
la
mauvaise
herbe
et
puis
ceux
qui
la
fument
Im
Rap
gibt
es
das
Unkraut
und
dann
diejenigen,
die
es
rauchen
J'débarque
avec
le
goudron,
vu
qu'il
paraît
qu't'as
d'jà
la
plume
Ich
komme
mit
dem
Teer
an,
da
du
anscheinend
schon
die
Feder
hast
L'exotisme
est
à
la
mode,
tous
parlent
de
quartier
populaire
Exotik
ist
in
Mode,
alle
reden
vom
Arbeiterviertel
Et
les
enfants
d'la
balle
se
croient
tirés
d'un
revolver
Und
die
Glückskinder
glauben,
sie
kämen
aus
einem
Revolver
Paraît
qu'c'est
l'renouveau
du
rap,
et
tout
l'monde
fait
du
Fabe
Anscheinend
ist
das
die
Renaissance
des
Rap,
und
alle
machen
auf
Fabe
Comme
si
le
pire
vandale
peignait
des
toiles
de
nénuphars
Als
ob
der
schlimmste
Vandale
Seerosenbilder
malen
würde
Un
jour
j'prendrai
des
chèques
et
j'finirai
par
tout
claquer
Eines
Tages
werde
ich
Schecks
nehmen
und
am
Ende
alles
ausgeben
Plus
mon
rap
marche,
plus
j'ai
envie
de
tout
plaquer
Je
mehr
mein
Rap
läuft,
desto
mehr
will
ich
alles
hinschmeißen
J'vais
pas
t'mentir,
j'ai
pas
d'mentor
et
encore
moins
l'mental
Ich
will
dich
nicht
anlügen,
ich
habe
keinen
Mentor
und
noch
weniger
die
mentale
Stärke
Pas
besoin
d'percer,
je
pratique
en
dilettante
vandale
Ich
muss
nicht
berühmt
werden,
ich
übe
als
dilettantischer
Vandale
Un
jour
j'prendrai
des
chèques
et
j'finirai
par
tout
claquer
Eines
Tages
werde
ich
Schecks
nehmen
und
am
Ende
alles
ausgeben
Plus
mon
rap
marche,
plus
j'ai
envie
de
tout
plaquer
Je
mehr
mein
Rap
läuft,
desto
mehr
will
ich
alles
hinschmeißen
J'vais
pas
t'mentir,
j'ai
pas
d'mentor
et
encore
moins
l'mental
Ich
will
dich
nicht
anlügen,
ich
habe
keinen
Mentor
und
noch
weniger
die
mentale
Stärke
Pas
besoin
d'percer,
je
pratique
en
dilettante
vandale
Ich
muss
nicht
berühmt
werden,
ich
übe
als
dilettantischer
Vandale
J'baise
autant
les
sales
baveux
et
leurs
sales
aveux
Ich
ficke
die
Dreckschnauzen
und
ihre
dreckigen
Geständnisse
genauso
Les
chiens
peuvent
toujours
balancer
leurs
salves
à
deux
Die
Hunde
können
ihre
Salven
zu
zweit
abfeuern
J'viens
faire
pousser
des
textes
là
où
les
porcs
chient
Ich
lasse
Texte
dort
wachsen,
wo
die
Schweine
hinscheißen
Vos
débats
sont
stériles
comme
une
octogénaire
dans
une
orgie
Eure
Debatten
sind
steril
wie
eine
Achtzigjährige
bei
einer
Orgie
J'ai
pas
d'flow
et
j'en
ai
rien
à
foutre
d'être
monocorde
Ich
habe
keinen
Flow
und
es
ist
mir
scheißegal,
monoton
zu
sein
Les
jeunes
kiffent
et
les
vieillards
collent
leur
sonotone
aux
portes
Die
Jungen
feiern
es
und
die
Alten
kleben
ihre
Hörgeräte
an
die
Türen
Les
rappeurs
sont
subversifs
depuis
qu'ils
passent
sur
Canal
Street
Rapper
sind
subversiv,
seit
sie
auf
Canal
Street
laufen
Puis
retournent
se
faire
péter
la
chatte
en
maison
d'disque
Und
kehren
dann
zurück,
um
sich
im
Plattenlabel
ficken
zu
lassen
J'creuse
les
thèmes
à
la
pelle,
viole
la
langue
et
puis
la
tue
Ich
grabe
die
Themen
mit
der
Schaufel
aus,
vergewaltige
die
Sprache
und
töte
sie
dann
Pendant
qu'un
texte
de
plus
sur
les
keufs
demeure
ta
seule
actu
Während
ein
weiterer
Text
über
die
Bullen
deine
einzige
Neuigkeit
bleibt
J'suis
plus
d'première
fraîcheur,
j'ai
du
douze
ans
d'âge
dans
l'fût
Ich
bin
nicht
mehr
der
Frischeste,
ich
habe
zwölf
Jahre
Fassreife
Quand
la
plupart
sont
occupés
à
se
renifler
l'cul
Während
die
meisten
damit
beschäftigt
sind,
sich
gegenseitig
am
Arsch
zu
riechen
J'rends
l'ambiance
électrique
comme
André-Marie
Ampère
Ich
mache
die
Stimmung
elektrisch
wie
André-Marie
Ampère
Laisse
tomber
les
commentaires,
écoute
Papa:
rentre
à
Nanterre
Lass
die
Kommentare
sein,
hör
auf
Papa:
geh
zurück
nach
Nanterre
Commentaire:
les
langues
de
pute
sont
montées
dans
les
tours
Kommentar:
Die
Lästerzungen
sind
in
Fahrt
gekommen
Écris
pendant
quinze
ans
et
puis
tu
r'viens
m'donner
des
cours
Schreib
fünfzehn
Jahre
lang
und
dann
komm
zurück
und
gib
mir
Unterricht
Un
jour
j'prendrai
des
chèques
et
j'finirai
par
tout
claquer
Eines
Tages
werde
ich
Schecks
nehmen
und
am
Ende
alles
ausgeben
Plus
mon
rap
marche,
plus
j'ai
envie
de
tout
plaquer
Je
mehr
mein
Rap
läuft,
desto
mehr
will
ich
alles
hinschmeißen
J'vais
pas
t'mentir,
j'ai
pas
d'mentor
et
encore
moins
l'mental
Ich
will
dich
nicht
anlügen,
ich
habe
keinen
Mentor
und
noch
weniger
die
mentale
Stärke
Pas
besoin
d'percer,
je
pratique
en
dilettante
vandale
Ich
muss
nicht
berühmt
werden,
ich
übe
als
dilettantischer
Vandale
Un
jour
j'prendrai
des
chèques
et
j'finirai
par
tout
claquer
Eines
Tages
werde
ich
Schecks
nehmen
und
am
Ende
alles
ausgeben
Plus
mon
rap
marche,
plus
j'ai
envie
de
tout
plaquer
Je
mehr
mein
Rap
läuft,
desto
mehr
will
ich
alles
hinschmeißen
J'vais
pas
t'mentir,
j'ai
pas
d'mentor
et
encore
moins
l'mental
Ich
will
dich
nicht
anlügen,
ich
habe
keinen
Mentor
und
noch
weniger
die
mentale
Stärke
Pas
besoin
d'percer,
je
pratique
en
dilettante
vandale
Ich
muss
nicht
berühmt
werden,
ich
übe
als
dilettantischer
Vandale
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yann Patron, Ludovic Villard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.