Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cosa sarà (Remastered in 192 KHz)
Was wird sein (Remastered in 192 KHz)
Che
fa
crescere
gli
alberi
la
felicità
Was
die
Bäume
wachsen
lässt,
das
Glück
Che
fa
morire
a
vent'anni
Was
dich
mit
zwanzig
sterben
lässt
Anche
se
vivi
fino
a
cento
Auch
wenn
du
hundert
wirst
Cosa
sarà
a
far
muovere
il
vento
Was
wird
sein,
das
den
Wind
bewegt
A
fermare
un
poeta
ubriaco
Einen
betrunkenen
Dichter
anhält
A
dare
la
morte
per
un
pezzo
di
pane
Den
Tod
für
ein
Stück
Brot
gibt
O
un
bacio
non
dato
Oder
einen
nicht
gegebenen
Kuss
Oh
cosa
sarà
Oh,
was
wird
sein
Che
ti
svegli
al
mattino
e
sei
serio
Dass
du
morgens
aufwachst
und
ernst
bist
Che
ti
fa
morire
ridendo
di
notte
Dass
dich
nachts
lachend
sterben
lässt
All'ombra
di
un
desiderio
Im
Schatten
eines
Wunsches
Oh
cosa
sarà
Oh,
was
wird
sein
Che
ti
spinge
a
domare
una
Was
dich
drängt,
eine
zu
zähmen
Donna
bassina
perduta
Kleine,
verlorene
Frau
La
bottiglia
che
ti
ubriaca
Die
Flasche,
die
dich
betrunken
macht
Anche
se
non
l'hai
bevuta
Auch
wenn
du
sie
nicht
getrunken
hast
Che
ti
spinge
a
picchiare
il
tuo
re
Was
dich
drängt,
deinen
König
zu
schlagen
Che
ti
porta
a
cercare
il
giusto
Was
dich
dazu
bringt,
das
Richtige
zu
suchen
Dove
giustizia
non
c'è
Wo
es
keine
Gerechtigkeit
gibt
Che
ti
fa
comprare
di
tutto
Was
dich
alles
kaufen
lässt
Anche
se
è
di
niente
che
hai
bisogno
Auch
wenn
du
nichts
brauchst
Che
ti
strappa
dal
sogno
Was
dich
aus
dem
Traum
reißt
Oh
cosa
sarà
Oh,
was
wird
sein
Che
ti
fa
uscire
di
tasca
dei
Was
dich
aus
der
Tasche
ziehen
lässt
ein
No
non
ci
sto
ti
getta
nel
mare
"Nein,
da
mache
ich
nicht
mit!",
dich
ins
Meer
wirft,
Ti
viene
a
salvare
kommt,
um
dich
zu
retten.
Oh
cosa
sarà
Oh,
was
wird
sein
Che
dobbiamo
cercare
Das
wir
suchen
müssen
Che
dobbiamo
cercare
Das
wir
suchen
müssen
Che
ci
fa
lasciare
la
bicicletta
sul
muro
Was
uns
das
Fahrrad
an
der
Mauer
lehnen
lässt
E
camminare
la
sera
con
un
amico
Und
abends
mit
einem
Freund
spazieren
gehen
lässt
A
parlar
del
futuro
Um
über
die
Zukunft
zu
reden
Questo
strano
coraggio
Dieser
seltsame
Mut
Paura
che
ci
prende
Angst,
die
uns
ergreift
Che
ci
porta
a
ascoltare
Die
uns
dazu
bringt
zuzuhören
La
notte
che
scende
Der
Nacht,
die
hereinbricht
Oh
cosa
sarà
Oh,
was
wird
sein
Quell'uomo
e
il
suo
cuore
benedetto
Jener
Mann
und
sein
gesegnetes
Herz
Che
è
sceso
dalle
scarpe
e
dal
letto
Der
aus
den
Schuhen
und
dem
Bett
gestiegen
ist
Si
è
sentito
solo
Sich
allein
gefühlt
hat
È
come
un
uccello
che
in
volo
Ist
wie
ein
Vogel,
der
im
Flug
È
come
un
uccello
che
in
volo
Ist
wie
ein
Vogel,
der
im
Flug
Si
ferma
e
guarda
giù
Anhält
und
nach
unten
schaut
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lucio Dalla, Rosalino Cellamare
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.