Lucio Dalla - Angeli (Studio Version) - перевод текста песни на немецкий

Angeli (Studio Version) - Lucio Dallaперевод на немецкий




Angeli (Studio Version)
Engel (Studioversion)
Angeli, angeli
Engel, Engel
Siamo angeli
Wir sind Engel
Lasciar l′Italia per andare a Lugano
Italien verlassen, um nach Lugano zu gehen
E toccarsi sempre con la stessa mano
Und sich immer mit derselben Hand berühren
Come estero, una truffa, questo lago fa paura
Als Fremder, ein Betrug, dieser See macht Angst
Ci sono troppe banche e serve un samba, una strega, una fattura
Es gibt zu viele Banken und es braucht einen Samba, eine Hexe, einen Zauber
Le 3 di notte, non so dove sputare
3 Uhr nachts, ich weiß nicht, wohin spucken
È così pulito che non si può sporcare
Es ist so sauber, dass man es nicht schmutzig machen kann
Dal locale esce uno sbronzo che s'annoia
Aus der Kneipe kommt ein Betrunkener, der sich langweilt
Non è solo, guarda un poco, anche a Lugano
Er ist nicht allein, schau mal einer an, auch in Lugano
Hanno una troia
Haben sie eine Nutte
Lo spogliarello in quel locale di Lugano
Den Striptease in dieser Kneipe in Lugano
Lo fa una donna col suo barboncino nano
Den macht eine Frau mit ihrem Zwergpudel
Vanno in albergo per studiare nuove mosse
Sie gehen ins Hotel, um neue Bewegungen einzustudieren
La ragazza è libanese, il barboncino è di Torino e ha un po′ di tosse
Das Mädchen ist Libanesin, der Pudel ist aus Turin und hat ein bisschen Husten
Angeli, angeli
Engel, Engel
Siamo angeli
Wir sind Engel
Oh no!
Oh nein!
Una guardia o un generale, non si capisce bene
Ein Wächter oder ein General, man versteht es nicht genau
Mi guarda male, butto via la cicca e quello sviene
Er schaut mich böse an, ich werfe die Kippe weg und er fällt in Ohnmacht
Sta per farmi la morale ma mi faccio perdonare
Er will mir eine Moralpredigt halten, aber ich mache es wieder gut
Perché raccolgo la cicca ancora accesa
Weil ich die noch brennende Kippe aufhebe
La metto in tasca e comincio a fischiare
Ich stecke sie in die Tasche und fange an zu pfeifen
Fischio piano perché è quasi mattina
Ich pfeife leise, denn es ist fast Morgen
Da una pizzeria esce uno di Messina
Aus einer Pizzeria kommt einer aus Messina
Ha i tacchi alti e ha il grembiule ancora in mano
Er trägt hohe Absätze und hat die Schürze noch in der Hand
Sembra stanco e molto triste, te lo credo
Er scheint müde und sehr traurig, das glaube ich gern
Fa la pizza qui a Lugano
Er macht Pizza hier in Lugano
Da poco tempo è venuto a lavorare
Er ist vor kurzem zum Arbeiten hierher gekommen
Dice che è dura ma si può anche abituare
Er sagt, es ist hart, aber man kann sich auch daran gewöhnen
Ed è contento a non far niente alla mattina
Und er ist froh, morgens nichts zu tun
E con la moto va a vedere, va a vedere, dove abita la Mina
Und mit dem Motorrad fährt er schauen, fährt er schauen, wo Mina wohnt
Angeli, angeli
Engel, Engel
Siamo angeli
Wir sind Engel
Un vecchio alto che assomiglia a Garibaldi
Ein großer Alter, der Garibaldi ähnelt
È sulla strada, la pulisce, è molto tardi
Er ist auf der Straße, kehrt sie, es ist sehr spät
Si ferma con la scopa sotto il mento
Er hält mit dem Besen unterm Kinn inne
Poi alza gli occhi verso il cielo e con il dito sente il vento
Dann hebt er die Augen zum Himmel und fühlt mit dem Finger den Wind
Muore la notte quando il vecchio con la scopa
Die Nacht stirbt, als der Alte mit dem Besen
La butta in cielo e torna il sole sull'Europa
Ihn in den Himmel wirft und die Sonne über Europa zurückkehrt
E tutti quanti lascian di lavorare
Und alle hören sofort auf zu arbeiten
È uno spettacolo vedere, vedere gli angeli volare
Es ist ein Schauspiel zu sehen, zu sehen, wie die Engel fliegen
Angeli, angeli
Engel, Engel
Quanti angeli
Wie viele Engel





Авторы: Lucio Dalla


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.