Текст и перевод песни Lucio Dalla - Corso Buenos Aires - Remastered in 192 KHz
Corso Buenos Aires - Remastered in 192 KHz
Corso Buenos Aires - Remastered in 192 KHz
Io
non
ho
visto
niente
I
haven't
seen
anything
Non
ho
visto
la
sua
faccia
I
haven't
seen
his
face
Passavo
di
qua,
con
mia
moglie
I
was
passing
by
here,
with
my
wife
Andavo
a
caccia
I
was
going
hunting
Io
l'ho
visto
da
vicino
I
saw
him
up
close
Gli
occhi
erano
due
sputi
His
eyes
were
like
bullets
La
faccia
era
gialla
His
face
was
yellow
Una
faccia
da
assassino
The
face
of
a
killer
L'ho
visto
accarezzare
un
cane
I
saw
him
pet
a
dog
Avevano
lo
stesso
sguardo
They
had
the
same
look
Cane
e
uomo
morivano
di
fame
The
dog
and
the
man
were
starving
Ma
adesso
dov'è?
But
where
is
he
now?
Ma
adesso
dov'è?
But
where
is
he
now?
Scendeva
di
corsa
le
scale
He
was
running
down
the
stairs
Le
scale
della
metropolitana
The
stairs
of
the
subway
In
mano
ci
aveva
del
tonno
He
had
some
tuna
in
his
hand
Un
salame
e
una
banana
A
salami
and
a
banana
Poi,
sul
più
bello
Then,
just
when
things
were
getting
good
È
spuntato
anche
il
coltello
The
knife
appeared
E
un
colpo
di
qua,
e
un
colpo
di
là
And
stab
here,
and
stab
there
Il
cane
gli
stava
sempre
dietro
The
dog
was
always
behind
him
Gli
occhi,
lo
stesso
sguardo
His
eyes,
the
same
look
Sembravano
Cristo
con
San
Pietro
They
looked
like
Christ
with
Saint
Peter
Quand'erano
in
ritardo
When
they
were
running
late
Ma
allora
chi
è?
But
who
is
he
then?
Ma
allora
chi
è?
But
who
is
he
then?
Dev'essere
uno
slavo
He
must
be
a
Slav
Che
dorme
e
ruba
alla
stazione
Who
sleeps
and
steals
at
the
station
Quegli
occhi
senza
luce
Those
eyes
without
light
È
senz'altro
un
mascalzone
He's
definitely
a
crook
Chiamiamo
un
pulismano
Let's
call
a
policeman
Ho
appena
visto
l'assassino
I
just
saw
the
killer
Dar
fastidio
a
un
bambino
Bothering
a
child
Lo
teneva
per
la
mano
He
was
holding
his
hand
Il
cane,
l'uomo
e
il
bambino
The
dog,
the
man,
and
the
child
Appena
mangiato
un
po'
di
tonno
Just
after
eating
some
tuna
Si
sono
stretti
vicino
vicino
Cuddled
up
together
Forse
morivano
dal
sonno
Maybe
they
were
dying
from
sleep
Ma
allora
chi
è?
But
who
is
he
then?
Ma
allora
chi
è?
But
who
is
he
then?
Ragioniere,
dia
a
me
la
borsa
Accountant,
give
me
your
bag
E
vada
via
di
corsa
in
fondo
a
quella
via
And
run
away
to
the
end
of
that
street
A
chiamar
la
polizia
To
call
the
police
Non
dobbiamo
perder
tempo
We
must
not
waste
time
C'è
un
bar
qui
vicino
There's
a
bar
nearby
Si
può
telefonare
We
can
make
a
phone
call
Ci
beviamo
anche
un
grappino
Let's
have
a
shot
of
grappa
too
Arriva
volando
la
volante
The
squad
car
arrives
flying
Con
un
furore
sacro
With
a
holy
rage
Confusa
da
tutta
quella
gente
non
frena
Confused
by
all
the
people,
it
doesn't
brake
E
fa
un
massacro
And
causes
a
massacre
Alla
fine
della
corsa
il
primo
a
cadere
At
the
end
of
the
chase,
the
first
to
fall
È
il
ragioniere
che
rivoleva
la
sua
borsa
(portateli
via)
Is
the
accountant
who
wanted
his
bag
back
(take
them
away)
Poi
toccò
a
un
bagnino
che,
ancora
in
mutande
Then
a
lifeguard,
still
in
his
bathing
trunks
Aveva
sospeso
il
lavoro
in
una
piscina
lì
vicino
(portateli
via)
Who
had
suspended
work
at
a
nearby
swimming
pool
(take
them
away)
Falciati
mentre
guardavano
i
lavori
in
corso
Mowed
down
as
they
watched
the
construction
work
in
progress
Due
gemelli
in
pensione
Two
retired
twins
Furono
scaricati
in
un
pronto
soccorso
(portateli
via)
Were
taken
to
the
emergency
room
(take
them
away)
Un
salumiere
e
un
tabaccaio
che
da
anni
A
butcher
and
a
tobacconist,
who
for
years
Non
si
rivolgevano
la
parola
Hadn't
spoken
to
each
other
Approfittarono
della
confusione
Took
advantage
of
the
confusion
Per
spararci
alcuni
colpi
di
pistola
To
fire
some
shots
at
each
other
Il
padre
vide
la
scena,
si
prese
paura
The
father
saw
the
scene,
got
scared
E
dimenticò
il
sonno
e
la
fame
And
forgot
about
sleep
and
hunger
Prese
per
mano
il
bambino
Took
the
child
by
the
hand
Che
disperato
piangeva
Who
was
crying
in
despair
Perché
non
voleva
lasciare
lì
il
cane
Because
he
didn't
want
to
leave
the
dog
there
Decisero
in
fretta
di
tornare
a
Barletta
They
quickly
decided
to
go
back
to
Barletta
E
corsero
alla
stazione
And
ran
to
the
station
Perché
a
Milano
in
agosto,
oltre
il
gran
caldo
Because
in
August
in
Milan,
besides
the
heat
C'è
veramente
tanta
confusione
There's
really
a
lot
of
confusion
Ma
allora
chi
è?
But
who
is
he
then?
Ma
allora
chi
è?
But
who
is
he
then?
Ma
allora
chi
è?
But
who
is
he
then?
Ma
allora
chi
è?
But
who
is
he
then?
Ma
allora
chi
è?
But
who
is
he
then?
Ma
allora
chi
è?
But
who
is
he
then?
Ma
allora
chi
è?
But
who
is
he
then?
Ma
allora
chi
è?
But
who
is
he
then?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lucio Dalla
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.