Текст и перевод песни Lucio Dalla - L'Ingorgo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mettere
in
marcia
il
motore
Start
the
engine
Avanzare
tre
metri
e
poi
staccare
Move
forward
three
meters
and
then
stop.
Fermarsi
a
guardare
e
a
parlare
Stop
to
watch
and
talk
Alla
fine
spegnere
il
motore
Finally,
turn
off
the
engine.
Due
suore
giovani
nella
due
cavalli
Two
young
nuns
in
a
Deux
Chevaux
Un
ragazzotto
dentro
la
Dauphine
A
young
man
in
a
Dauphine
C'è
un
uomo
bianco
nella
Caravelle
There's
a
white
man
in
a
Caravelle
Altro
uomo
e
donna
in
una
Peugeot
Another
man
and
woman
in
a
Peugeot
Dietro
la
due
cavalli
c'è
una
Volkswagen
Behind
the
Deux
Chevaux
is
a
Volkswagen
Con
dentro
una
ragazza
e
un
soldato
With
a
girl
and
a
soldier
inside
Certamente
sposati
da
poco
Surely
newlyweds
Hanno
le
spalle
bruciate
dal
fuoco
Their
shoulders
burned
by
the
sun
Centomila
auto
imbottigliate
A
hundred
thousand
cars
bumper
to
bumper
Nella
corsia
nord
e
sud
verso
Parigi
In
the
northbound
and
southbound
lanes
towards
Paris
Da
dodici
ore
nessuno
si
muove
For
twelve
hours,
no
one
has
moved
Passa
un
giorno
e
arriva
la
sera
A
day
passes
and
evening
comes
Passa
la
notte
e
il
giorno
fa
ritorno
Night
passes
and
day
returns
Alle
nove
arriva
uno
straniero
At
nine
o'clock,
a
stranger
arrives
E
chiede
pane
alla
gente
che
ha
intorno
And
begs
for
bread
from
the
people
around
him
Alè,
tutti
in
auto,
avanti
100
metri
Move
forward
100
meters,
everyone
in
your
cars.
A
mezzogiorno
si
sbriciola
un
biscotto
At
noon,
a
biscuit
is
crumbled.
L'ingegnere
dorme
nella
Taurus
The
engineer
sleeps
in
the
Taurus
Un
muso
di
cane
contro
il
vetro
rotto
A
dog's
nose
against
the
broken
glass
La
terza
notte
è
lunga
come
il
mare
The
third
night
is
as
long
as
the
sea
La
notte
terza
è
proprio
un
fiume
in
piena
The
third
night
is
like
a
river
in
flood
Una
donna
passeggia
per
il
campo
A
woman
walks
through
the
field
Parla
da
sola,
piange
e
si
dimena
Talking
to
herself,
crying,
and
struggling
Parigi
è
laggiù,
bella
e
lontana
Paris
is
over
there,
beautiful
and
far
away
Sembra
un
pavone
con
le
piume
aperte
Like
a
peacock
with
its
feathers
spread
A
un
giallo
acceso
per
divertimento
At
a
yellow
light,
just
for
fun
Nasce
un
rumore
e
strisciare
di
vento
There
is
a
noise
and
a
slithering
of
wind
Al
quarto
giorno
avanzano
un
chilometro
On
the
fourth
day,
they
move
forward
a
kilometer
Molti
hanno
lasciato
l'automobile
Many
have
left
their
cars
E
girano
per
i
prati
e
le
foreste
And
wander
through
the
fields
and
forests
Cercando
il
pane
e
l'acqua
come
bestie
Searching
for
food
and
water
like
animals
Dividono
sul
bordo
della
strada
They
share
on
the
side
of
the
road
L'ultimo
cracker,
l'ultima
bottiglia
The
last
cracker,
the
last
bottle
La
Coca-Cola
è
razionata
a
gocce
Coca-Cola
is
rationed
in
drops
Due
gocce
solo
per
le
labbra
rotte
Only
two
drops
for
cracked
lips
Verso
sera
qualcosa
si
muove
Towards
evening,
something
moves
Con
uno
strappo
la
fila
si
snoda
With
a
jerk,
the
line
unwinds
Come
un
gatto
che
si
morde
la
coda
Like
a
cat
biting
its
own
tail
Le
macchine
procedono
in
pariglia
The
cars
proceed
in
pairs
Le
stelle
o
le
nuvole
o
la
vita
The
stars
or
the
clouds
or
life
itself
Forse
un
soldato
poteva
ritornare
Perhaps
a
soldier
could
return
Un
adattarsi
meccanico
a
pensare
A
mechanical
adaptation
to
thinking
Dalla
Simca
a
fare
un
gesto
d'amore
From
the
Simca
to
make
a
gesture
of
love
Assurdo
sentimento
di
speranza
Absurd
sense
of
hope
Cavalli,
cavalli,
cavalli
corrono
sui
prati
Horses,
horses,
horses
run
through
the
fields
Foglie
bianche
si
aprono
cadendo
White
leaves
open
and
fall
E
il
laser
del
sole
le
taglia
ridendo
And
the
laser
of
the
sun
cuts
them
with
laughter
Luci
rosse,
rosse
sempre
accese
Red
lights,
always
red
Danno
il
via
a
una
pazza
rincorsa
Give
way
to
a
crazy
race
Centomila
bisonti
scatenati
A
hundred
thousand
stampeding
bison
Verso
Parigi
stretta
in
una
morsa
Towards
Paris,
gripped
in
a
vice
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lucio Dalla
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.