Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mon Amour - Take 2
Mon Amour - Take 2
Tu,
mi
piaci
tu,
mi
piaci
tu
Du,
du
gefällst
mir,
du
gefällst
mir
Perché
hai
la
faccia
come
una
nuvola
Weil
du
ein
Gesicht
hast
wie
eine
Wolke
Che
si
trasforma,
che
si
dimentica
Die
sich
verwandelt,
die
vergisst
Che
si
tormenta
come
un'elica
Die
sich
quält
wie
ein
Propeller
Perché
hai
la
faccia
cosi
strana
Weil
du
so
ein
seltsames
Gesicht
hast
Cosi
scura,
cosi
strana
So
dunkel,
so
seltsam
Che
sembra
indiana
e
mi
fai
paura
Das
indianisch
wirkt
und
mir
Angst
macht
Come
le
tasse
o
una
notte
in
questura
Wie
die
Steuern
oder
eine
Nacht
auf
dem
Revier
E
poi
mi
piacciono
i
tuoi
difetti
Und
dann
mag
ich
deine
Fehler
Con
tutti
i
tuoi
pacchi,
con
i
bagagli
Mit
all
deinen
Päckchen,
mit
dem
Gepäck
E
quando
arrivi,
se
mi
permetti
Und
wenn
du
ankommst,
wenn
du
erlaubst
Mi
piace
sentire
la
tua
R
strana
Mag
ich
es,
dein
seltsames
R
zu
hören
Mi
da
l'idea
di
avere
in
casa
una
rana
Es
gibt
mir
die
Idee,
einen
Frosch
im
Haus
zu
haben
Mon
amour,
mon
amour,
mon
amour
Mon
amour,
mon
amour,
mon
amour
Tu,
mi
piaci
tu,
mi
piaci
tu
Du,
du
gefällst
mir,
du
gefällst
mir
Perché
mi
piace
la
gente
lontana
Weil
ich
ferne
Menschen
mag
Mi
piace
quando
arriva,
mi
piace
quando
parte
Ich
mag
es,
wenn
sie
ankommen,
ich
mag
es,
wenn
sie
gehen
Basta
che
si
fermi
solo
una
settimana
Hauptsache,
sie
bleiben
nur
eine
Woche
Anch'io
son
partito
per
venirti
a
trovare
Auch
ich
bin
losgefahren,
um
dich
zu
besuchen
Ho
abbracciato
gli
amici,
ho
abbracciato
anche
il
cane
Ich
habe
die
Freunde
umarmt,
ich
habe
auch
den
Hund
umarmt
Poi
mi
son
detto
vado
in
fondo
a
Parigi
che
non
è
lontano
Dann
sagte
ich
mir,
ich
fahre
bis
nach
Paris,
das
ist
nicht
weit
Ho
preso
due
stracci
quindi
tanti
saluti
e
alcune
strette
di
mano
Ich
nahm
ein
paar
Sachen,
also
viele
Grüße
und
einige
Händedrücke
Mon
amour,
mon
amour,
mon
amour
yeah
Mon
amour,
mon
amour,
mon
amour
yeah
Strana
la
vita,
incontri
qualcuno
Seltsam
das
Leben,
du
triffst
jemanden
Ti
dice
ti
amo
e
dopo
un'ora
è
finita
Sagt
dir,
ich
liebe
dich,
und
nach
einer
Stunde
ist
es
vorbei
Dopo
un'ora
è
finita
Nach
einer
Stunde
ist
es
vorbei
Strano
davvero,
viviamo
come
in
un
film
Wirklich
seltsam,
wir
leben
wie
in
einem
Film
Diciamo
vedi
è
un
film
ma
poi
è
tutto
vero
Wir
sagen,
siehst
du,
es
ist
ein
Film,
aber
dann
ist
alles
wahr
È
tutto
vero
Es
ist
alles
wahr
Davvero
ti
amo
Wirklich,
ich
liebe
dich
Non
guardarmi
cosi,
non
è
così
strano
Schau
mich
nicht
so
an,
es
ist
nicht
so
seltsam
Un
fiore
è
bello
anche
al
cimitero
Eine
Blume
ist
auch
auf
dem
Friedhof
schön
Potessi
andarci
io
se
il
mio
amore
non
è
vero
Möge
ich
dorthin
gehen,
wenn
meine
Liebe
nicht
wahr
ist
Tu,
mi
piaci
tu,
mi
piaci
tu
Du,
du
gefällst
mir,
du
gefällst
mir
Poi
mi
piace
la
tua
bellezza
Dann
gefällt
mir
deine
Schönheit
Mi
piaci
quando
dormi,
non
parli,
stai
zitta
Du
gefällst
mir,
wenn
du
schläfst,
nicht
sprichst,
still
bist
Anzi
se
stai
zitta
mi
fai
più
tenerezza
Im
Gegenteil,
wenn
du
still
bist,
rührst
du
mich
mehr
Anch'io
son
convinto,
farei
meglio
a
dormire
Auch
ich
bin
überzeugt,
ich
täte
besser
daran
zu
schlafen
Abbassare
la
luce,
la
testa,
la
voce,
farei
meglio
a
dormire
Das
Licht
dimmen,
den
Kopf
senken,
die
Stimme
senken,
ich
täte
besser
daran
zu
schlafen
Come
passa
veloce
la
notte
a
Parigi
Wie
schnell
die
Nacht
in
Paris
vergeht
Domattina
sul
treno,
che
un
dolore
partire
Morgen
früh
im
Zug,
welch
ein
Schmerz
abzufahren
Mon
amour,
mon
amour,
mon
amour
yeah
Mon
amour,
mon
amour,
mon
amour
yeah
Bella
la
vita
Schön
das
Leben
Ogni
volta
ci
casco
Jedes
Mal
falle
ich
darauf
herein
Mi
fermo
un
momento
Ich
halte
einen
Moment
inne
Poi
viva
la
vita,
poi
viva
la
vita
Dann
hoch
lebe
das
Leben,
dann
hoch
lebe
das
Leben
Strano
davvero
Wirklich
seltsam
Dico
un
sacco
di
balle
Ich
erzähle
einen
Haufen
Lügen
Eppure
sono
sincero,
sono
sincero
Und
doch
bin
ich
aufrichtig,
ich
bin
aufrichtig
Davvero
ti
amo
Wirklich,
ich
liebe
dich
Non
guardarmi
cosi,
ti
amo
davvero
Schau
mich
nicht
so
an,
ich
liebe
dich
wirklich
Un
fiore
è
bello
anche
al
cimitero
Eine
Blume
ist
auch
auf
dem
Friedhof
schön
Potessi
andarci
io
se
il
mio
amore
non
è
vero
Möge
ich
dorthin
gehen,
wenn
meine
Liebe
nicht
wahr
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lucio Dalla
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.