Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qué sabes tú
Что ты знаешь?
Tú
no
sabes
nada
de
la
vida,
Ты
ничего
не
знаешь
о
жизни,
Tú
no
sabes
nada
del
amor
Ты
ничего
не
знаешь
о
любви,
Y
eres
como
nave
a
la
deriva
И
ты
словно
корабль,
потерянный
в
море,
Que
vas
por
el
mundo
sin
razón
Блуждаешь
по
миру
без
цели.
Qué
sabes
tú
lo
que
es
estar
enamorado,
Что
ты
знаешь
о
том,
каково
быть
влюбленным,
Qué
sabes
tú
lo
que
es
estar
ilusionado,
Что
ты
знаешь
о
том,
каково
быть
полным
надежд,
Qué
sabes
tú
lo
que
es
sufrir
por
un
cariño,
Что
ты
знаешь
о
том,
каково
страдать
от
любви,
Qué
sabes
tú
lo
que
es
llorar
igual
que
un
niño
Что
ты
знаешь
о
том,
каково
плакать,
как
ребенок?
Qué
sabes
tú
lo
que
es
pasar
la
noche
en
vela,
Что
ты
знаешь
о
том,
каково
проводить
ночи
без
сна,
Qué
sabes
tú
lo
que
es
querer
sin
que
te
quieran,
Что
ты
знаешь
о
том,
каково
любить
безответно,
Qué
sabes
tú
lo
que
es
tener
la
fe
perdida,
Что
ты
знаешь
о
том,
каково
потерять
веру,
Qué
sabes
tú
si
tú
no
sabes
nada
de
la
vida
Что
ты
знаешь,
если
ты
ничего
не
знаешь
о
жизни?
(Instrumental)
(Инструментальная
часть)
Qué
sabes
tú
lo
que
es
sufrir
por
un
cariño,
Что
ты
знаешь
о
том,
каково
страдать
от
любви,
Qué
sabes
tú
lo
que
es
llorar
igual
que
un
niño
Что
ты
знаешь
о
том,
каково
плакать,
как
ребенок?
Qué
sabes
tú
lo
que
es
pasar
la
noche
en
vela,
Что
ты
знаешь
о
том,
каково
проводить
ночи
без
сна,
Qué
sabes
tú
lo
que
es
querer
sin
que
te
quieran,
Что
ты
знаешь
о
том,
каково
любить
безответно,
Qué
sabes
tú
lo
que
es
tener
la
fe
perdida,
Что
ты
знаешь
о
том,
каково
потерять
веру,
Qué
sabes
tú
si
tú
no
sabes
nada
de
la
vida
Что
ты
знаешь,
если
ты
ничего
не
знаешь
о
жизни?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: MYRTA SILVA
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.