Lucía Gil - Soy - перевод текста песни на немецкий

Soy - Lucía Gilперевод на немецкий




Soy
Ich bin
(Como un reloj que no marca las horas
(Wie eine Uhr, die die Stunden nicht anzeigt
Como un sol que nunca da calor
Wie eine Sonne, die niemals Wärme gibt
Como un balcón al que nadie se asoma
Wie ein Balkon, zu dem niemand hinausschaut
Como una marioneta que se mueve sola
Wie eine Marionette, die sich allein bewegt
Y solo soy)
Und ich bin nur)
Como un reloj que no marca las horas
Wie eine Uhr, die die Stunden nicht anzeigt
Como un sol que nunca da calor
Wie eine Sonne, die niemals Wärme gibt
Como un balcón al que nadie se asoma
Wie ein Balkon, zu dem niemand hinausschaut
Como una marioneta que se mueve sola
Wie eine Marionette, die sich allein bewegt
Y solo soy
Und ich bin nur
Un barco que no flota
Ein Schiff, das nicht schwimmt
Y un balón pinchado que no bota
Und ein platter Ball, der nicht springt
Y un adiós en el que nadie llora,
Und ein Abschied, bei dem niemand weint,
Soy un globo de agua que nunca se explota.
Ich bin ein Wasserballon, der niemals platzt.
Soy la luna y el sol,
Ich bin der Mond und die Sonne,
Escudo y cañón,
Schild und Kanone,
Engaño y perdón,
Täuschung und Vergebung,
Verdad y ficción.
Wahrheit und Fiktion.
Soy la luna y el sol,
Ich bin der Mond und die Sonne,
Escudo y cañón,
Schild und Kanone,
Pura indecisión, la contradicción.
Reine Unentschlossenheit, der Widerspruch.
Como un mar que no quiere más olas,
Wie ein Meer, das keine Wellen mehr will,
Como un flan mepongo si me tocas,
Wie ein Pudding werde ich, wenn du mich berührst,
Un limón que al entrar en la boca
Eine Zitrone, die, wenn sie in den Mund kommt,
primero rechazas y luego perdonas.
Du zuerst ablehnst und dann verzeihst.
Y solo soy
Und ich bin nur
Un barco que no flota
Ein Schiff, das nicht schwimmt
Y un balón pinchado que no bota,
Und ein platter Ball, der nicht springt,
Y un adiós en el que nadie llora,
Und ein Abschied, bei dem niemand weint,
Soy un globo de agua que nunca se explota,
Ich bin ein Wasserballon, der niemals platzt,
Una marioneta que se mueve sola.
Eine Marionette, die sich allein bewegt.
Soy la luna y el sol,
Ich bin der Mond und die Sonne,
Escudo y cañón,
Schild und Kanone,
Engaño y perdón,
Täuschung und Vergebung,
Verdad y ficción.
Wahrheit und Fiktion.
Soy la luna y el sol,
Ich bin der Mond und die Sonne,
Escudo y cañón,
Schild und Kanone,
Pura indecisión, la contradicción.
Reine Unentschlossenheit, der Widerspruch.
(Naarara, nararara, nararararaaaaa)
(Naarara, nararara, nararararaaaaa)
Soy la luna y el sol,
Ich bin der Mond und die Sonne,
Escudo y cañón,
Schild und Kanone,
Engaño y perdón,
Täuschung und Vergebung,
Verdad y ficción.
Wahrheit und Fiktion.
Soy la luna y el sol,
Ich bin der Mond und die Sonne,
Escudo y cañón,
Schild und Kanone,
Pura indecisión, la contradicción.
Reine Unentschlossenheit, der Widerspruch.
Soy, soy la contradicción Soy, soy escudo y cañón
Ich bin, ich bin der Widerspruch, Ich bin, ich bin Schild und Kanone





Авторы: Alvaro Benito, Lucía Gil


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.