Lucía Pérez - Sete Chorares - перевод текста песни на немецкий

Sete Chorares - Lucía Pérezперевод на немецкий




Sete Chorares
Sieben Weinen
Veño arrimada a unha pena,
Ich komme, an einen Schmerz gelehnt,
Traio tristura na voz.
Trage Traurigkeit in meiner Stimme.
No máis escuro dos días,
In den dunkelsten Tagen,
Colleume a noite no albor.
Hat mich die Nacht in der Morgendämmerung erwischt.
Unha rúa de pedra mollada,
Eine Straße aus nassem Stein,
Tan soa ei de vagar,
Muss ich alleine wandern,
Como alento dunha naiciña
Wie der Atem eines jungen Mädchens,
Que me fala querendo chorar.
Der zu mir spricht und weinen möchte.
Teño o silencio bagoado,
Ich habe die Stille voller Tränen,
Nas veas un lume rabiado.
In den Adern ein wütendes Feuer.
Non me gardes no olvido,
Vergiss mich nicht,
Que no ceo me levas contigo.
Denn im Himmel nimmst du mich mit.
Co alento dos beizos da alma,
Mit dem Atem der Lippen der Seele,
Quixo tecer un amor,
Wollte ich eine Liebe weben,
Envolto en ventos de auga
Eingehüllt in Wasserwinde,
Tremendo as miradas,
Die Blicke erzittern lassend,
Semendo ruido da man dun trebor.
Das Geräusch der Hand eines Donners säend.
Tatuada no peito, alí xura violenta,
Tätowiert auf der Brust, dort schwört sie gewaltsam,
Deste amencer farta de bagoas de ferro...
Dieses Morgengrauens überdrüssig, voller eiserner Tränen...
Eu morro por el, sen el xa vivir non quero.
Ich sterbe für ihn, ohne ihn will ich nicht mehr leben.
Deixar de min quixera
Ich möchte von mir lassen
Nesta beiriña do mundo
An diesem Rand der Welt
Esta dor que me enterra no mar máis profundo, a morriña nos ollos,
Diesen Schmerz, der mich im tiefsten Meer begräbt, die Sehnsucht in den Augen,
Na gorxa o inferno,
In der Kehle die Hölle,
Pra min non hai maio, pra min sempre é inverno.
Für mich gibt es keinen Mai, für mich ist immer Winter.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.