Текст и перевод песни Lucía Pérez - Sete Chorares
Veño
arrimada
a
unha
pena,
Подхожу
я
к
тебе
с
печалью,
Traio
tristura
na
voz.
В
голосе
моём
грусть
звучит.
No
máis
escuro
dos
días,
В
самый
тёмный
из
всех
дней,
Colleume
a
noite
no
albor.
Ночь
настигла
меня
на
рассвете.
Unha
rúa
de
pedra
mollada,
Улица
из
мокрого
камня,
Tan
soa
ei
de
vagar,
Брожу
по
ней
совсем
одна,
Como
alento
dunha
naiciña
Как
дыхание
лёгкой
волны,
Que
me
fala
querendo
chorar.
Что
шепчет
мне,
желая
рыдать.
Teño
o
silencio
bagoado,
У
меня
молчание
застыло
в
горле,
Nas
veas
un
lume
rabiado.
В
моих
венах
огонь
бешеный
пылает.
Non
me
gardes
no
olvido,
Не
оставляй
меня
в
забвении,
Que
no
ceo
me
levas
contigo.
Ведь
на
небеса
ты
меня
с
собой
забираешь.
Co
alento
dos
beizos
da
alma,
Дыханием
уст
моей
души,
Quixo
tecer
un
amor,
Хотела
сплести
я
любовь,
Envolto
en
ventos
de
auga
Укутанную
в
ветры
дождя,
Tremendo
as
miradas,
Взгляды
дрожащие,
Semendo
ruido
da
man
dun
trebor.
Сея
шум
рукою
клевера.
Tatuada
no
peito,
alí
xura
violenta,
Вытатуирована
на
груди,
там
клятва
яростная,
Deste
amencer
farta
de
bagoas
de
ferro...
С
этого
рассвета,
полного
слёз
железных...
Eu
morro
por
el,
sen
el
xa
vivir
non
quero.
Я
умираю
по
тебе,
без
тебя
жить
больше
не
хочу.
Deixar
de
min
quixera
Оставить
бы
мне
хотелось
Nesta
beiriña
do
mundo
В
этом
уголке
мира
Esta
dor
que
me
enterra
no
mar
máis
profundo,
a
morriña
nos
ollos,
Эту
боль,
что
погребает
меня
в
пучине
морской,
тоску
в
глазах,
Na
gorxa
o
inferno,
В
горле
ад,
Pra
min
non
hai
maio,
pra
min
sempre
é
inverno.
Для
меня
нет
мая,
для
меня
всегда
зима.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.