Текст и перевод песни Ludwig van Beethoven, Anna Tomowa-Sintow, Agnes Baltsa, Peter Schreier, José van Dam, Berliner Philharmoniker, Herbert von Karajan & Wiener Singverein - Symphony No.9 In D Minor, Op.125 - "Choral" / 4.: Presto- "O Freunde, nicht diese Töne!" -Allegro assai
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Symphony No.9 In D Minor, Op.125 - "Choral" / 4.: Presto- "O Freunde, nicht diese Töne!" -Allegro assai
Симфония №9 ре минор, соч. 125 - "Хоральная" / 4.: Presto- "О друзья, не эти звуки!" -Allegro assai
O
Freunde,
nicht
diese
Töne!
О
друзья,
не
эти
звуки!
Sondern
laßt
uns
angenehmere
anstimmen
А
давайте
споём
более
приятные
Und
freudenvollere
И
более
радостные.
Freude,
schöner
Götterfunken
Радость,
прекрасная
искра
богов,
Tochter
aus
Elysium
Дочь
Елизиума,
Wir
betreten
feuertrunken
Мы,
опьяненные
огнём,
Himmlische,
dein
Heiligtum!
Входим
в
небесное,
в
твоё
святилище!
||:
Deine
Zauber
binden
wieder
||:
Твои
чары
вновь
связывают
Was
die
Mode
streng
geteilt
То,
что
мода
строго
разделила.
Alle
Menschen
werden
Brüder
Все
люди
становятся
братьями,
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt.:||
Где
пребывает
твоё
нежное
крыло.:||
Wem
der
große
Wurf
gelungen
Кому
удался
великий
бросок,
Eines
Freundes
Freund
zu
sein
Быть
другом
друга,
Wer
ein
holdes
Weib
errungen
Кто
обрёл
прелестную
жену,
Mische
seinen
Jubel
ein!
Пусть
присоединится
к
нашему
ликованию!
||:
Ja,
wer
auch
nur
eine
Seele
||:
Да,
даже
тот,
кто
хоть
одну
душу
Sein
nennt
auf
dem
Erdenrund!
Своей
зовёт
на
земном
круге!
Und
wer's
nie
gekonnt,
der
stehle
А
кто
никогда
не
смог,
пусть
тайком
Weinend
sich
aus
diesem
Bund.:||
Со
слезами
уйдёт
из
этого
союза.:||
Freude
trinken
alle
Wesen
Радость
пьют
все
существа
An
den
Brüsten
der
Natur
Из
груди
природы;
Alle
Guten,
alle
Bösen
Все
добрые,
все
злые
Folgen
ihrer
Rosenspur
Следуют
по
её
розовому
следу.
||:
Küsse
gab
sie
uns
und
Reben
||:
Поцелуи
дала
она
нам
и
виноград,
Einen
Freund,
geprüft
im
Tod
Друга,
испытанного
смертью;
Wollust
ward
dem
Wurm
gegeben
Наслаждение
дано
было
червю,
Und
der
Cherub
steht
vor
Gott!:||
А
Херувим
стоит
пред
Богом!:||
Froh,
wie
seine
Sonnen
fliegen
Радостно,
как
летят
его
солнца
Durch
des
Himmels
prächt'gen
Plan
Сквозь
великолепный
план
небес,
||:
laufet,
Brüder,
eure
Bahn
||:
Бегите,
братья,
по
своему
пути
Freudig,
wie
ein
Held
zum
Siegen.:||
Радостно,
как
герой
к
победе.:||
Freude,
schöner
Götterfunken
Радость,
прекрасная
искра
богов,
Tochter
aus
Elysium
Дочь
Елизиума,
Wir
betreten
feuertrunken
Мы,
опьяненные
огнём,
Himmlische,
dein
Heiligtum!
Входим
в
небесное,
в
твоё
святилище!
||:
Deine
Zauber
binden
wieder
||:
Твои
чары
вновь
связывают
Was
die
Mode
streng
geteilt
То,
что
мода
строго
разделила.
Alle
Menschen
werden
Brüder
Все
люди
становятся
братьями,
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt.:||
Где
пребывает
твоё
нежное
крыло.:||
||:
Seid
umschlungen
Millionen
||:
Обнимитесь,
миллионы,
Diesen
Kuß
der
ganzen
Welt!:||
Этот
поцелуй
всему
миру!:||
||:
Brüder!
überm
Sternenzelt
||:
Братья!
Над
звёздным
шатром
Muß
ein
lieber
Vater
wohnen:||
Должен
жить
любящий
Отец.:||
Ihr
stürzt
nieder
Millionen?
Вы
падаете
ниц,
миллионы?
Ahnest
du
den
Schöpfer,
Welt?
Предчувствуешь
ли
ты
Творца,
мир?
Such'
ihn
über'm
Sternenzelt!
Ищи
его
над
звёздным
шатром!
||:
Über
Sternen
muß
er
wohnen.:||
||:
Над
звёздами
должен
он
жить.:||
||:
Freude
schöner
Götterfunken
||:
Радость,
прекрасная
искра
богов,
Tochter
aus
Elysium
Дочь
Елизиума,
Wir
betreten
feuertrunken
Мы,
опьяненные
огнём,
Himmlische,
dein
Heiligtum!:||
Входим
в
небесное,
в
твоё
святилище!:||
Seid
umschlungen
Millionen!
Обнимитесь,
миллионы!
||:
Diesen
Kuß
der
ganzen
Welt!:||
||:
Этот
поцелуй
всему
миру!:||
||:
Freude,
Tochter
aus
Elysium!:||
||:
Радость,
дочь
Елизиума!:||
||:
Deine
Zauber
binden
wieder
||:
Твои
чары
вновь
связывают
Was
die
Mode
streng
geteilt.:||
То,
что
мода
строго
разделила.:||
||:
Alle
Menschen
werden
Brüder
||:
Все
люди
становятся
братьями,
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt.:||
Где
пребывает
твоё
нежное
крыло.:||
Seid
umschlungen,
Millionen!
Обнимитесь,
миллионы!
Diesen
Kuß
der
ganzen
Welt!
Этот
поцелуй
всему
миру!
Brüder!
über'm
Sternenzelt
Братья!
Над
звёздным
шатром
Muß
ein
lieber
Vater
wohnen
Должен
жить
любящий
Отец.
Seid
umschlungen!
Обнимитесь!
Diesen
Kuss
der
ganzen
Welt!
Этот
поцелуй
всему
миру!
Freude
schöner
Götterfunken!
Радость,
прекрасная
искра
богов!
Tochter
aus
Elysium!
Дочь
Елизиума!
Freude,
schöner
Götterfunken!
Götterfunken!
Радость,
прекрасная
искра
богов!
Искра
богов!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ludwig Van Beethoven
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.