Текст и перевод песни Ludwig van Beethoven, Dame Joan Sutherland, Marilyn Horne, James King, Martti Talvela, Vienna State Opera Chorus, Wiener Philharmoniker & Hans Schmidt-Isserstedt - Symphony No.9 in D minor, Op.125 - "Choral": 4. Presto - Allegro assai
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Symphony No.9 in D minor, Op.125 - "Choral": 4. Presto - Allegro assai
Symphony No.9 in D minor, Op.125 - "Choral": 4. Presto - Allegro assai
Freude
(Freude)
Joy
(Joy)
Freude
(Freude)
Joy
(Joy)
Freude,
schöner
Götterfunken
Joy,
fair
spark
of
divinity
Tochter
aus
Elysium
Daughter
of
Elysium
Wir
betreten
feuertrunken
We
enter,
fire
intoxicated
Himmlische,
dein
Heiligtum
Heavenly
one,
thy
sanctuary
Deine
Zauber
binden
wieder
Thy
magic
binds
together
again
Was
die
Mode
streng
geteilt
What
stern
convention
has
parted
Alle
Menschen
werden
Brüder
All
men
shall
become
brothers
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt
Wherever
thy
gentle
wings
linger
Deine
Zauber
binden
wieder
Thy
magic
binds
together
again
Was
die
Mode
streng
geteilt
What
stern
convention
has
parted
Alle
Menschen
werden
Brüder
All
men
shall
become
brothers
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt
Wherever
thy
gentle
wings
linger
Wem
der
grosse
Wurf
gelungen
To
him,
whose
great
accomplishment
it
was
Eines
Freundes
Freund
zu
sein
To
be
a
friend
to
a
friend
Wer
ein
holdes
Weib
errungen
To
the
one
who
has
won
a
beautiful
wife
Mische
seinen
Jubel
ein
Let
him
add
his
voice
to
our
rejoicing
Ja,
wer
auch
nur
eine
Seele
Yes,
and
he,
too,
who
can
call
Sein
nennt
auf
dem
Erdenrund
Even
one
soul
his
own
upon
this
earth
Und
wer's
nie
gekonnt,
der
Stehle
And
if
he
has
never
done
so,
then
let
him
Weinend
sich
aus
diesem
Bund
Steal
away,
weeping,
from
this
gathering
Ja,
wer
auch
nur
eine
Seele
Yes,
and
he,
too,
who
can
call
Sein
nennt
auf
dem
Erdenrund
Even
one
soul
his
own
upon
this
earth
Und
wer's
nie
gekonnt,
der
Stehle
And
if
he
has
never
done
so,
then
let
him
Weinend
sich
aus
diesem
Bund
Steal
away,
weeping,
from
this
gathering
Freude
trinken
alle
Wesen
All
beings
drink
of
joy
An
den
Brüsten
der
Natur
At
Nature's
breasts
Alle
Guten,
alle
Bösen
Good
and
evil
alike
Folgen
ihrer
Rosenspur
Follow
her
rosy
path
Küsse
gab
sie
uns
und
Reben
She
has
given
us
kisses
and
grapevines
Einen
Freund,
geprüft
im
Tod
A
friend,
proven
in
death
Wollust
ward
dem
Wurm
gegeben
The
worm
has
been
granted
pleasure
Und
der
Cherub
steht
vor
Gott
And
the
cherub
stands
before
God
Küsse
gab
sie
uns
und
Reben
She
has
given
us
kisses
and
grapevines
Einen
Freund,
geprüft
im
Tod
A
friend,
proven
in
death
Wollust
ward
dem
Wurm
gegeben
The
worm
has
been
granted
pleasure
Und
der
Cherub
steht
vor
Gott
And
the
cherub
stands
before
God
Und
der
Cherub
steht
vor
Gott
And
the
cherub
stands
before
God
Steht
vor
Gott
Stands
before
God
Vor
Gott,
vor
Gott
Before
God,
before
God
Froh,
froh,
wie
seine
Sonnen
fliegen
Joyful,
joyful,
like
his
suns
as
they
course
Sonnen
fliegen
Suns
as
they
course
Froh
wie
seine
Sonnen
fliegen
Joyful
like
his
suns
as
they
course
Durch
des
Himmels
prächt'gen
Plan
Through
the
heaven's
majestic
plan
Laufet,
Brüder,
eure
Bahn
Brothers,
run
your
course
Laufet,
Brüder,
eure
Bahn
Brothers,
run
your
course
Freudig,
wie
ein
Held
zum
Siegen
Joyfully,
like
a
hero
to
victory
Wie
ein
Held
zum
Siegen
Like
a
hero
to
victory
Laufet,
Brüder,
eure
Bahn
Brothers,
run
your
course
(Laufet,
Brüder,
eure
Bahn)
(Brothers,
run
your
course)
Freudig,
wie
ein
Held
zum
Siegen
Joyfully,
like
a
hero
to
victory
Wie
ein
Held
zum
Siegen
Like
a
hero
to
victory
Freudig
(freudig)
Joyful
(joyful)
Freudig,
freudig,
wie
ein
Held
zum
Siegen
Joyful,
joyful,
like
a
hero
to
victory
Freude,
schöner
Götterfunken
Joy,
fair
spark
of
divinity
Tochter
aus
Elysium
Daughter
of
Elysium
Wir
betreten
feuertrunken
We
enter,
fire
intoxicated
Himmlische,
dein
Heiligtum
Heavenly
one,
thy
sanctuary
Deine
Zauber
binden
wieder
Thy
magic
binds
together
again
Was
die
Mode
streng
geteilt
What
stern
convention
has
parted
Alle
Menschen
werden
Brüder
All
men
shall
become
brothers
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt
Wherever
thy
gentle
wings
linger
Deine
Zauber
binden
wieder
Thy
magic
binds
together
again
Was
die
Mode
streng
geteilt
What
stern
convention
has
parted
Alle
Menschen
werden
Brüder
All
men
shall
become
brothers
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt
Wherever
thy
gentle
wings
linger
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arrangement Library, Ludwig Van Beethoven
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.