Текст и перевод песни Ludwig van Beethoven, Gundula Janowitz, Hilde Rössel Majdan, Waldemar Kmentt, Walter Berry, Wiener Singverein, Berliner Philharmoniker & Herbert von Karajan - Symphony No.9 In D Minor, Op.125 - "Choral" / 4.: Presto - "O Freunde, nicht diese Töne!" - Allegro assai
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Symphony No.9 In D Minor, Op.125 - "Choral" / 4.: Presto - "O Freunde, nicht diese Töne!" - Allegro assai
Symphony No.9 In D Minor, Op.125 - "Choral" / 4.: Presto - "O Freunde, nicht diese Töne!" - Allegro assai
Bariton
Solo
Baritone
Solo
O
Freunde,
nicht
diese
Töne!
O
my
friends,
let
this
not
be
our
strain!
Sondern
laßt
uns
angenehmere
anstimmen,
Let
us
strike
up
another,
more
pleasing,
Und
freudenvollere.
And
more
joyous.
Freude!
Freude!
Joy!
Joy!
Quartett
mit
Chor
Quartet
with
Chorus
Freude,
schöner
Götterfunken,
Joy,
lovely
spark
of
divinity,
Tochter
aus
Elysium,
Daughter
from
Elysium,
Wir
betreten
feuertrunken,
Filled
with
fire,
we
enter
your
sanctuary
Himmlische,
dein
Heiligtum.
Heavenly
one,
your
sanctuary.
Deine
Zauber
binden
wieder,
Your
magic
binds
together
once
more
Was
die
Mode
streng
geteilt;
What
stern
custom
had
rigidly
separated;
Alle
Menschen
werden
Brüder,
All
mankind
shall
be
brothers
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt.
Where
your
gentle
wings
rest.
Wem
der
große
Wurf
gelungen,
He
who
has
been
fortunate
enough
Eines
Freundes
Freund
zu
sein,
To
be
a
friend
to
a
true
friend,
Wer
ein
holdes
Weib
errungen,
He
who
has
won
a
lovely
wife,
Mische
seinen
Jubel
ein!
Let
him
join
his
voice
to
ours!
Ja,
wer
auch
nur
eine
Seele
Yes,
even
he
who
can
call
but
one
soul
Sein
nennt
auf
dem
Erdenrund!
His
own
on
the
wide
earth!
Und
wer's
nie
gekonnt,
der
stehle
And
he
who
has
never
known
such
a
thing,
Weinend
sich
aus
diesem
Bund!
Let
him
steal
weeping
from
this
gathering!
Freude
trinken
alle
Wesen
All
beings
drink
of
joy
An
den
Brüsten
der
Natur,
At
Nature's
breast;
Alle
Guten,
alle
Bösen
The
good
and
the
evil
alike
Folgen
ihrer
Rosenspur.
Follow
her
rosy
path.
Küsse
gab
sie
uns
und
Reben,
She
gave
us
kisses
and
wine,
Einen
Freund,
geprüft
im
Tod.
A
friend
who
has
been
tested
unto
death.
Wollust
ward
dem
Wurm
gegeben,
The
worm
was
given
pleasure,
Und
der
Cherub
steht
vor
Gott.
And
the
cherub
stands
before
God.
Tenor
Solo
& Chor
Tenor
Solo
& Chorus
Froh,
wie
seine
Sonnen
fliegen
Gladly,
like
his
suns
in
their
course
Durch
des
Himmels
prächtgen
Plan,
Through
heaven's
magnificent
plan,
Laufet,
Brüder,
eure
Bahn,
Run
your
course,
brothers,
Freudig
wie
ein
Held
zum
Siegen.
Joyous
like
a
hero
to
victory.
Seid
umschlungen,
Millionen!
Embrace,
ye
millions!
Diesen
Kuss
der
ganzen
Welt!
This
kiss
to
all
the
world!
Brüder
- überm
Sternenzelt
Brothers—above
the
starry
dome
Muss
ein
lieber
Vater
wohnen.
A
loving
Father
must
surely
dwell.
Ihr
stürzt
nieder,
Millionen?
Do
you
fall
on
your
knees,
ye
millions?
Ahnest
du
den
Schöpfer,
Welt?
Do
you
sense
the
Creator,
O
world?
Such
ihn
überm
Sternenzelt,
Seek
him
above
the
starry
dome;
Über
Sternen
muss
er
wohnen.
He
must
dwell
above
the
stars.
Freude,
schöner
Götterfunken,
Joy,
lovely
spark
of
divinity,
Tochter
aus
Elysium,
Daughter
from
Elysium,
Wir
betreten
feuertrunken,
Filled
with
fire,
we
enter
your
sanctuary
Himmlische,
dein
Heiligtum.
Heavenly
one,
your
sanctuary.
Deine
Zauber
binden
wieder,
Your
magic
binds
together
once
more
Was
die
Mode
streng
geteilt;
What
stern
custom
had
rigidly
separated;
Alle
Menschen
werden
Brüder,
All
mankind
shall
be
brothers
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt.
Where
your
gentle
wings
rest.
Freude,
schöner
Götterfunken,
Joy,
lovely
spark
of
divinity,
Tochter
aus
Elysium,
Daughter
from
Elysium,
Freude,
schöner
Götterfunken!
Joy,
lovely
spark
of
divinity!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ludwig Van Beethoven
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.