Текст и перевод песни Ludwig van Beethoven feat. Gwyneth Jones, Tatiana Troyanos, Jess Thomas, Karl Ridderbusch, Wiener Philharmoniker, Karl Böhm & Vienna State Opera Chorus - Symphony No. 9 in D Minor, Op. 125 "Choral": 4. Finale - Excerpt
Freude (Freude)
Радость (радость)
Freude (Freude)
Радость (радость)
Freude, schöner Götterfunken
Радость, прекрасная искра богов
Tochter aus Elysium
Дочь из Elysium
Wir betreten feuertrunken
Мы входим в огонь пьяными
Himmlische, dein Heiligthum
Небесный твой Heiligthum
Deine Zauber binden wieder
Твои заклинания снова связывают
Was die Mode streng geteilt
Что строго разделяло моду
Alle Menschen werden Brüder
Все люди становятся братьями
Wo dein sanfter Flügel weilt
Где обитает твое нежное крыло
Deine Zauber binden wieder
Твои заклинания снова связывают
Was die Mode streng geteilt
Что строго разделяло моду
Alle Menschen werden Brüder
Все люди становятся братьями
Wo dein sanfter Flügel weilt
Где обитает твое нежное крыло
Wem der große Wurf gelungen
Кому удался большой бросок
Eines Freundes Freund zu sein
Быть другом друга
Wer ein holdes Weib errungen
Тот, кто завоевал Холд-жену
Mische seinen Jubel ein
Смешай его ликование
Ja, wer auch nur eine Seele
Да у кого хоть одна душа
Sein nennt auf dem Erdenrund
Его призывы на круге земли
Und wer's nie gekonnt, der stehle
А кто никогда не умел, тот ворует
Weinend sich aus diesem Bund
Плача из этого завета
Ja, wer auch nur eine Seele
Да у кого хоть одна душа
Sein nennt auf dem Erdenrund
Его призывы на круге земли
Und wer's nie gekonnt, der stehle
А кто никогда не умел, тот ворует
Weinend sich aus diesem Bund
Плача из этого завета
Freude trinken alle Wesen
Радость пьют все существа
An den Brüsten der Natur
На груди природы
Alle Guten, alle Bösen
Все хорошие, все злые
Folgen ihrer Rosenspur
Следуйте по ее розовому следу
Küsse gab sie uns und Reben
Поцелуи она дарила нам и лозам
Einen Freund, geprüft im Tod
Друга, испытанного смертью
Wollust ward dem Wurm gegeben
Сладострастие было дано червю
Und der Cherub steht vor Gott
И херувим стоит перед Богом
Küsse gab sie uns und Reben
Поцелуи она дарила нам и лозам
Einen Freund, geprüft im Tod
Друга, испытанного смертью
Wollust ward dem Wurm gegeben
Сладострастие было дано червю
Und der Cherub steht vor Gott
И херувим стоит перед Богом
Und der Cherub steht vor Gott
И херувим стоит перед Богом
Steht vor Gott
Стоит перед Богом
Vor Gott
перед богом
Vor Gott
перед богом
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.