Текст и перевод песни Ludwig van Beethoven, Janet Perry, Agnes Baltsa, Vinson Cole, José van Dam, Berliner Philharmoniker, Herbert von Karajan, Wiener Singverein & Helmut Froschauer - Symphony No.9 In D Minor, Op.125 - "Choral" / 4.: "O Freunde nicht diese Töne" -
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Symphony No.9 In D Minor, Op.125 - "Choral" / 4.: "O Freunde nicht diese Töne" -
Symphony No.9 In D Minor, Op.125 - "Choral" / 4.: "O Freunde nicht diese Töne" -
O
Freunde,
nicht
diese
Töne
О,
{your
name},
not
these
melodies,
Sondern
laßt
uns
angenehmere
anstimmen
But
let
us
sing
more
pleasant
and
Und
freudenvollere
More
joyous
ones.
Freude
(Freude)
Joy
(joy)
Freude
(Freude)
Joy
(joy)
Freude,
schöner
Götterfunken
Joy,
beautiful
spark
of
the
gods,
Tochter
aus
Elysium
Daughter
from
Elysium,
Wir
betreten
feuertrunken
We
enter,
drunk
with
fire,
Himmlische,
dein
Heiligtum
Heavenly,
into
your
sanctuary.
Deine
Zauber
binden
wieder
Your
magic
binds
again
Was
die
Mode
streng
geteilt
What
fashion
has
strictly
separated.
Alle
Menschen
werden
Brüder
All
men
become
brothers
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt
Where
your
gentle
wing
rests.
Deine
Zauber
binden
wieder
Your
magic
binds
again
Was
die
Mode
streng
geteilt
What
fashion
has
strictly
separated.
Alle
Menschen
werden
Brüder
All
men
become
brothers
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt
Where
your
gentle
wing
rests.
Wem
der
große
Wurf
gelungen
He
who
has
succeeded
in
the
great
endeavor
Eines
Freundes
Freund
zu
sein
Of
being
a
friend
to
a
friend
Wer
ein
holdes
Weib
errungen
He
who
has
won
a
lovely
wife,
Mische
seinen
Jubel
ein
Let
him
join
his
jubilation.
Ja,
wer
auch
nur
eine
Seele
Yes,
even
he
who
can
call
Sein
nennt
auf
dem
Erdenrund
Only
one
soul
his
own
on
the
Earth,
Und
wer's
nie
gekonnt,
der
stehle
And
he
who
never
could,
let
him
steal
Weinend
sich
aus
diesem
Bund
A
weeping
out
of
this
bond.
Ja,
wer
auch
nur
eine
Seele
Yes,
even
he
who
can
call
Sein
nennt
auf
dem
Erdenrund
Only
one
soul
his
own
on
the
Earth,
Und
wer's
nie
gekonnt,
der
stehle
And
he
who
never
could,
let
him
steal
Weinend
sich
aus
diesem
Bund
A
weeping
out
of
this
bond.
Freude
trinken
alle
Wesen
All
creatures
drink
of
joy
An
den
Brüsten
der
Natur
At
Nature's
breasts.
Alle
Guten,
alle
Bösen
All
good,
all
evil,
Folgen
ihrer
Rosenspur
Follow
her
rosy
path.
Küsse
gab
sie
uns
und
Reben
She
gave
us
kisses
and
wine,
Einen
Freund,
geprüft
im
Tod
A
friend,
proved
in
death.
Wollust
ward
dem
Wurm
gegeben
Delight
was
given
to
the
worm,
Und
der
Cherub
steht
vor
Gott
And
the
cherub
stands
before
God.
Küsse
gab
sie
uns
und
Reben
She
gave
us
kisses
and
wine,
Einen
Freund,
geprüft
im
Tod
A
friend,
proved
in
death.
Wollust
ward
dem
Wurm
gegeben
Delight
was
given
to
the
worm,
Und
der
Cherub
steht
vor
Gott
And
the
cherub
stands
before
God.
Und
der
Cherub
steht
vor
Gott
(steht
vor
Gott)
And
the
cherub
stands
before
God
(stands
before
God)
Vor
Gott,
vor
Gott
Before
God,
before
God
Froh,
froh
wie
seine
Sonnen,
seine
Sonnen
fliegen
Glad,
glad,
like
his
suns,
his
suns
fly,
Froh
wie
seine
Sonnen
fliegen
Glad,
like
his
suns
fly
Durch
des
Himmels
prächt'gen
Plan
Through
the
heavens'
glorious
plan.
Laufet,
Brüder,
eure
Bahn
Run,
my
brothers,
your
course,
Laufet,
Brüder,
eure
Bahn
Run,
my
brothers,
your
course
Freudig,
wie
ein
Held
zum
Siegen
Joyfully,
like
a
hero
to
victory,
Wie
ein
Held
zum
Siegen
Like
a
hero
to
victory
Laufet,
Brüder,
eure
Bahn
Run,
my
brothers,
your
course
Laufet,
Brüder,
eure
Bahn
Run,
my
brothers,
your
course
Freudig,
wie
ein
Held
zum
Siegen
Joyfully,
like
a
hero
to
victory,
Wie
ein
Held
zum
Siegen
Like
a
hero
to
victory
Freudig,
wie
ein
Held
zum
Siegen
Joyfully,
like
a
hero
to
victory
Freude,
schöner
Götterfunken
Joy,
beautiful
spark
of
the
gods,
Tochter
aus
Elysium
Daughter
from
Elysium,
Wir
betreten
feuertrunken
We
enter,
drunk
with
fire,
Himmlische,
dein
Heiligtum
Heavenly,
into
your
sanctuary.
Deine
Zauber
binden
wieder
Your
magic
binds
again
Was
die
Mode
streng
geteilt
What
fashion
has
strictly
separated.
Alle
Menschen
werden
Brüder
All
men
become
brothers
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt
Where
your
gentle
wing
rests.
Deine
Zauber
binden
wieder
Your
magic
binds
again
Was
die
Mode
streng
geteilt
What
fashion
has
strictly
separated.
Alle
Menschen
werden
Brüder
All
men
become
brothers
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt
Where
your
gentle
wing
rests.
Seid
umschlungen,
Millionen
Be
embraced,
millions
Diesen
Kuß
der
ganzen
Welt
This
kiss
to
the
whole
world!
Seid
umschlungen,
Millionen
Be
embraced,
millions
Diesen
Kuß
der
ganzen
Welt
This
kiss
to
the
whole
world!
Brüder,
über'm
Sternenzelt
Brothers,
above
the
starry
sky
Muß
ein
lieber
Vater
wohnen
There
must
dwell
a
loving
Father,
Brüder,
über'm
Sternenzelt
Brothers,
above
the
starry
sky
Muß
ein
lieber
Vater
wohnen
There
must
dwell
a
loving
Father
Ihr
stürzt
nieder,
Millionen?
Do
you
fall
down,
millions?
Ahnest
du
den
Schöpfer,
Welt?
Do
you
sense
the
Creator,
world?
Such
ihn
über'm
Sternenzelt
Seek
him
above
the
starry
sky,
Über
Sternen
muß
er
wohnen
He
must
dwell
above
the
stars.
Ihr
stürzt
nieder,
Millionen?
Do
you
fall
down,
millions?
Ahnest
du
den
Schöpfer,
Welt?
Do
you
sense
the
Creator,
world?
Such
ihn
über'm
Sternenzelt
Seek
him
above
the
starry
sky,
Such
ihn
über'm
Sternenzelt
Seek
him
above
the
starry
sky
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.