Ludwig van Beethoven - Symphony No. 9 in D minor, Op. 125 "Choral": IV. Recitative. - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Ludwig van Beethoven - Symphony No. 9 in D minor, Op. 125 "Choral": IV. Recitative.




Symphony No. 9 in D minor, Op. 125 "Choral": IV. Recitative.
Symphony No. 9 in D minor, Op. 125 "Choral": IV. Recitative.
O Freunde, nicht diese Töne!
O friends, not these sounds!
Sondern laßt uns angenehmere
Let us sing something more pleasing and joyful,
Anstimmen und freudenvollere.
Joy!
Freude!
Joy!
Freude!
Joy, the daughter of Elysium
Freude, schöner Götterfunken,
Daughter of Elysium
Tochter aus Elysium,
We enter the temple
Wir betreten feuertrunken,
Intoxicated with fire,
Himmlische, dein Heiligthum!
Celestial, your sanctuary!
Deine Zauber binden wieder
Your magic binds together again
Was die Mode streng geteilt;
What fashion has strictly divided;
Alle Menschen werden Brüder,
All men become brothers
Wo dein sanfter Flügel weilt.
Where your gentle wing abides
Wem der große Wurf gelungen,
Whoever has succeeded in the great attempt
Eines Freundes Freund zu sein;
To be a friend of friend,
Wer ein holdes Weib errungen,
Whoever has won a loving wife,
Mische seinen Jubel ein!
Let him join his rejoicing!
Ja, wer auch nur eine Seele
Yes, and whoever can call
Sein nennt auf dem Erdenrund!
Even one soul his own on this earth!
Und wer's nie gekonnt, der stehle
And whoever has never been able to do so,
Weinend sich aus diesem Bund!
Let him steal weeping out of this company!
Freude trinken alle Wesen
All creatures drink joy
An den Brüsten der Natur;
At Nature's breasts;
Alle Guten, alle Bösen
All good beings, all evil beings
Folgen ihrer Rosenspur.
Follow her rosy path.
Küsse gab sie uns und Reben,
She gave us kisses and wine,
Einen Freund, geprüft im Tod;
A friend, proven in death;
Wollust ward dem Wurm gegeben,
Delight was given to the worm,
Und der Cherub steht vor Gott.
And the cherub stands before God.
Froh, wie seine Sonnen fliegen
Joyful, like his suns flying
Durch des Himmels prächt'gen Plan,
Through the magnificent plan of heaven,
Laufet, Brüder, eure Bahn,
Run, brothers, your course,
Freudig, wie ein Held zum Siegen.
Joyfully, like a hero to victory.
Seid umschlungen, Millionen!
Be embraced, you millions!
Diesen Kuß der ganzen Welt!
This kiss to the whole world!
Brüder, überm Sternenzelt
Brothers, above the canopy of stars
Muß ein lieber Vater wohnen.
A loving Father must dwell.
Ihr stürzt nieder, Millionen?
Do you fall down, you millions?
Ahnest du den Schöpfer, Welt?
Do you sense the Creator, oh world?
Such' ihn überm Sternenzelt!
Seek him above the canopy of stars!
Über Sternen muß er wohnen.
He must dwell above the stars.
Seid umschlungen, Millionen!
Be embraced, you millions!
Diesen Kuß der ganzen Welt!
This kiss to the whole world!
Brüder, überm Sternenzelt
Brothers, above the canopy of stars
Muß ein lieber Vater wohnen.
A loving Father must dwell.
Seid umschlungen,
Be embraced,
Diesen Kuß der ganzen Welt!
This kiss to the whole world!
Freude, schöner Götterfunken
Joy, the daughter of Elysium,
Tochter aus Elysium,
Daughter of Elysium,
Freude, schöner Götterfunken, Götterfunken.
Joy, the daughter of Elysium, daughter of Elysium.





Авторы: Ludwig Van Beethoven


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.