Текст и перевод песни Luedji Luna feat. Tatiana Nascimento - Lençóis
Quando
mira
as
estrelas
When
he
gazes
at
the
stars
Pela
miríade
dos
seus
olhos
mansos
Through
the
myriad
of
his
gentle
eyes
Desperta
tanto
brilho,
tanta
beleza
He
awakens
such
brilliance,
such
beauty
Que
não
se
perde
em
certezas
That
doesn't
get
lost
in
certainties
Só
têm
dança,
alegria,
água
e
amor
He
only
has
dance,
joy,
water
and
love
Eu
não
me
sinto
só
na
imensidão
do
céu
I
don't
feel
alone
in
the
vastness
of
the
sky
E
eu
não
me
sinto
só
na
imensidão
do
céu
And
I
don't
feel
alone
in
the
vastness
of
the
sky
E
eu
não
me
sinto
só
na
imensidão
do
céu
And
I
don't
feel
alone
in
the
vastness
of
the
sky
E
eu
não
me
sinto
só
na
imensidão
do
céu
And
I
don't
feel
alone
in
the
vastness
of
the
sky
Porque
sei
que
ela
pensa
em
mim
Because
I
know
he
thinks
of
me
E
o
meu
peito
se
faz
paz
And
my
chest
becomes
peace
E
o
corpo,
e
o
corpo
um
vulcão
And
the
body,
and
the
body
a
volcano
Eu
não
me
sinto
só
na
imensidão
do
céu
I
don't
feel
alone
in
the
vastness
of
the
sky
E
eu
não
me
sinto
só
na
imensidão
do
céu
And
I
don't
feel
alone
in
the
vastness
of
the
sky
Eu
não
me
sinto
só,
não,
na
imensidão
do
céu
I
don't
feel
alone,
no,
in
the
vastness
of
the
sky
Eu
não
me
sinto
só
na
imensidão,
na
imensidão
I
don't
feel
alone
in
the
vastness,
in
the
vastness
Não,
não,
não,
não
No,
no,
no,
no
Não,
não,
não,
não
No,
no,
no,
no
Não,
não,
não,
não
No,
no,
no,
no
Não,
não,
não,
não
No,
no,
no,
no
Não,
não,
não,
não
No,
no,
no,
no
Não,
não,
não,
não
No,
no,
no,
no
Me
dá
um
pedaço
do
seu
amor?
Só
um
pedaço
mesmo
Can
you
give
me
a
piece
of
your
love?
Just
a
piece
Não
te
quero
inteira
não,
nem
te
quero
toda,
nem
demais
I
don't
want
you
whole,
nor
do
I
want
you
all,
nor
too
much
Só
aquele
pedaço
tosco,
lascado,
quebrado,
fodido,
moído
Just
that
rough,
chipped,
broken,
fucked
up,
ground
up
piece
Caído
no
chão,
joelho
ralado,
doído
Fallen
on
the
floor,
scraped
knee,
sore
O
pior
pedaço
não,
nem
o
mais
desimportante
Not
the
worst
piece,
nor
the
most
unimportant
Que
isso
ia
ser
te
pedir
o
melhor
do
avesso
That
would
be
asking
for
the
best
of
the
worst
Mas
de
melhor
num
quero
nada
But
I
don't
want
anything
of
the
best
Até
porque
eu
não
tenho
nada
muito
bom
pra
dar
Because
I
don't
have
anything
very
good
to
give
Então
me
dá,
se
quiser,
um
pedaço
do
seu
coração
So
give
me,
if
you
want,
a
piece
of
your
heart
Um
espaço,
uma
brecha,
uma
fenda,
um
vão,
um
caco
A
space,
a
crack,
a
crevice,
a
gap,
a
shard
Um
caco
de
alguma
vez
que
ele
foi
quebrado
A
shard
from
some
time
it
was
broken
Mas
que
cê
nem
lembra
mais
direito
como,
quando
But
you
don't
even
remember
how,
when
Por
quem
mesmo?
By
whom
even?
É
esse
que
eu
quero
That's
the
one
I
want
Dá
pra
mim
esse
caquinho,
essa
lasca,
essa
ruína
meio
gasta
Give
me
that
little
piece,
that
sliver,
that
slightly
worn
ruin
Mas
não
velha
demais
que
a
gente
possa
dizer
arqueologia
But
not
too
old
that
we
can
call
it
archaeology
Nem
nova
demais
a
ponto
de
não
ser
quinquilharia
Nor
too
new
to
the
point
of
not
being
junk
Esse
caco
que
você
jamais
pensaria
That
shard
you
would
never
think
Que
alguém
quereria
pra
uma
coisa
qualquer
Anyone
would
want
for
anything
Ou
que
valesse
um
poema
sequer,
esse
retalho
eu
quero
Or
that
would
be
worth
a
poem,
I
want
that
scrap
Pra
juntar
com
qualquer
retalho
do
meu
coração
remendado
To
join
with
any
scrap
of
my
patched
heart
Embaixo
de
um
dia
besta
de
sol
Under
a
lousy
sunny
day
Só
colocar
um
do
lado
do
outro,
assim
Just
put
one
next
to
the
other,
like
this
Paradinho
embaixo
do
sol
do
meio-dia
Standing
still
under
the
midday
sun
Pra
deixar
ainda
mais
banal
To
make
it
even
more
banal
O
zênite
da
mediocridade
cotidiana
The
zenith
of
everyday
mediocrity
Do
sol
no
meio
do
céu,
embaixo
do
dia
Of
the
sun
in
the
middle
of
the
sky,
under
the
day
E
depois
sentar
pra
observar
como
tudo,
tudo
mesmo
And
then
sit
down
to
observe
how
everything,
everything
really
Qualquer
coisa
brilha
sob
o
sol
Anything
shines
under
the
sun
Até
um
caco
tosco
de
vidro
coronário
meio
arranhado
Even
a
rough
shard
of
coronary
glass,
half
scratched
Que
nem
a
maré
das
lascas
do
meu
coração
Like
the
tide
of
the
splinters
of
my
heart
O
dicionário
vai
chamar
essa
coisa
pouca
The
dictionary
will
call
this
little
thing
Boba,
pequena,
comum,
banal,
simples,
tola
de
amor
Silly,
small,
common,
banal,
simple,
foolish
love
Os
satélites,
os
drones,
a
NASA,
lá
do
alto
The
satellites,
the
drones,
NASA,
from
up
there
Vão
ver
essa
coisa
brilhar
They
will
see
this
thing
shine
Fragmentos
do
que
a
gente
é
buscando
rejunte
Fragments
of
who
we
are
seeking
grout
E
até
as
retinas
que
olharem
And
even
the
retinas
that
look
Vão
quase
se
manchar
desse
brilho
fosco
também
Will
almost
be
stained
with
this
dull
glow
as
well
Mas
de
tão
brilho
que
vai
ser
esse
sol
But
from
how
bright
this
sun
will
be
Esses
cacos,
esse
encontro,
a
calçada
suja
onde
os
cacos
deita
These
shards,
this
encounter,
the
dirty
sidewalk
where
the
shards
lie
A
plantinha
nascendo
no
craquelado,
o
concreto,
a
rotina
The
little
plant
growing
in
the
cracked,
the
concrete,
the
routine
O
gosto
de
sal
do
suor
escorrendo
pela
testa
The
salty
taste
of
sweat
running
down
my
forehead
O
dia
quase
vai
deixar
de
ser
igual
por
um
instante
ou
quase
The
day
will
almost
cease
to
be
the
same
for
a
moment
or
almost
E
partilhar
um
segundo
fundo
assim
And
to
share
a
deep
second
like
this
É
quase
se
dar
inteira
pra
alguém
hoje
em
dia
Is
almost
giving
yourself
entirely
to
someone
these
days
Do
jeito
que
as
coisas
andam
tão
quebradas,
né?
The
way
things
are
so
broken,
right?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luedji Gomes Santa Rita, Cidinha Da Silva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.