Choralfantasie a 5 "Innsbruck, ich muss dich lassen" -
Reinhard Goebel
перевод на русский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Choralfantasie a 5 "Innsbruck, ich muss dich lassen"
Хоральная фантазия на 5 голосов "Инсбрук, я должен тебя покинуть"
Innsbruck,
ich
muß
dich
lassen,
Инсбрук,
я
должен
тебя
покинуть,
Ich
fahr
dahin
mein
Straßen
Я
отправляюсь
в
путь,
In
fremde
Land
dahin.
В
чужие
края.
Mein
Freud
ist
mir
genommen,
Моя
радость
отнята
у
меня,
Die
ich
nit
weiß
bekommen,
И
я
не
знаю,
как
её
вернуть,
Wo
ich
im
Elend
bin.
Там,
где
я
буду
в
несчастье.
Groß
Leid
muß
ich
jetzt
tragen,
Великую
печаль
я
должен
теперь
нести,
Das
ich
allein
tu
klagen
Что
я
один
горюю
Dem
liebsten
Buhlen
mein.
По
возлюбленной
моей.
Ach
Lieb,
nun
laß
mich
Armen
Ах,
любовь
моя,
позволь
мне,
бедному,
Im
Herzen
dein
erbarmen,
Найти
сострадание
в
твоём
сердце,
Daß
ich
muß
von
dannen
sein.
Ведь
я
должен
уйти.
Mein
Trost
ob
allen
Weiben,
Моё
утешение
превыше
всех
женщин,
Dein
tu
ich
ewig
bleiben,
Твоим
я
останусь
навеки,
Stet,
treu
der
Ehren
frumm.
Всегда
верный,
преданный
чести.
Nun
muß
dich
Gott
bewahren,
Теперь
пусть
Бог
тебя
хранит,
In
aller
Tugend
sparen,
Оберегает
во
всех
добродетелях,
Bis
daß
ich
wiederkumm.
Пока
я
не
вернусь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.