Luigi Infantino - Santa Lucia - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Luigi Infantino - Santa Lucia




Santa Lucia
Сент-Люсия
SANTA LUCIA
СЕНТ-ЛЮСИЯ
Teodoro Cottrau, 1835
Теодор Коттрау, 1835 Г.
Transcribed and Published 1849
Transcribed and Published 1849
(Stanza 1)
(Комната 1)
Sul mare luccica, l'astro d'argento
На море мерцает, Серебряная звезда
Placida è l'onda, prospero il vento;
Пласида-это волна, процветающий ветер,;
Sul mare luccica l'astro d'argento
На море блестит Серебряная звезда.
Placida è l'onda, prospero il vento;
Пласида-это волна, процветающий ветер,;
Venite all'agile barchetta mia;
Приходите в проворную лодку mia;
Santa Lucia! Santa Lucia!
Сент-Люсия! Сент-Люсия!
Venite all'agile barchetta mia;
Приходите в проворную лодку mia;
Santa Lucia! Santa Lucia!
Сент-Люсия! Сент-Люсия!
(Stanza 2)
(Комната 2)
Con questo zeffiro così soave,
С этим таким учтивым дзеффиром,
O, come è bello star sulla nave.
Или, как красиво звезда на корабле.
Con questo zeffiro così soave,
С этим таким учтивым дзеффиром,
O, come è bello star sulla nave.
Или, как красиво звезда на корабле.
Su passeggeri, venite via;
На пассажирах, уходите;
Santa Lucia! Santa Lucia!
Сент-Люсия! Сент-Люсия!
Su passeggeri, venite via;
На пассажирах, уходите;
Santa Lucia! Santa Lucia!
Сент-Люсия! Сент-Люсия!
(Stanza 3)
(Комната 3)
In' fra le tende bandir la cena,
В ' между палатками bandir ужин,
In una sera così serena.
В такой безмятежный вечер.
In' fra le tende bandir la cena,
В ' между палатками bandir ужин,
In una sera così serena.
В такой безмятежный вечер.
Chi non dimanda, chi non desia;
Кто не dimanda, кто не desia;
Santa Lucia! Santa Lucia!
Сент-Люсия! Сент-Люсия!
Chi non dimanda, chi non desia;
Кто не dimanda, кто не desia;
Santa Lucia! Santa Lucia!
Сент-Люсия! Сент-Люсия!
(Stanza 4)
(Комната 4)
Mare placido, vento caro,
Море да спокойный, ветер Да дорогой,
Scordar fa i triboli al marinaio.
- Скордар покосился на матроса.
Mare placido, vento caro,
Море да спокойный, ветер Да дорогой,
Scordar fa i triboli al marinaio.
- Скордар покосился на матроса.
E va gridando con allegria:
И идет, крича от радости.:
Santa Lucia! Santa Lucia!
Сент-Люсия! Сент-Люсия!
E va gridando con allegria:
И идет, крича от радости.:
Santa Lucia! Santa Lucia!
Сент-Люсия! Сент-Люсия!
(Stanza 5)
(Комната 5)
O dolce Napoli, O suol beato,
О сладкий Неаполь, о благословенный суол,
Ove sorridere volle il creato,
Ове улыбался,
O dolce Napoli, O suol beato,
О сладкий Неаполь, о благословенный суол,
Ove sorridere volle il creato,
Ове улыбался,
Tu sei l'impero dell'armonia,
Ты-империя гармонии,
Santa Lucia! Santa Lucia!
Сент-Люсия! Сент-Люсия!
Tu sei l'impero dell'armonia,
Ты-империя гармонии,
Santa Lucia! Santa Lucia!
Сент-Люсия! Сент-Люсия!
(Stanza 6)
(Комната 6)
Or che tardate? Bella è la sera;
Что вы опоздали? Прекрасный вечер;
Spira un'auretta fresca e leggiera;
Спайер свежий и леггерный орех;
Or che tardate? Bella è la sera;
Что вы опоздали? Прекрасный вечер;
Spira un'auretta fresca e leggiera;
Спира у подножия фрески и леггиера;
Venite all'agile barchetta mia;
Благослови меня господь, моя Барчетта;
Santa Lucia! Santa Lucia!
Санта Лючия! Санта Лючия!
Venite all'agile barchetta mia;
Благослови меня господь, моя Барчетта;
Santa Lucia! Santa Lucia!
Санта Лючия! Санта Лючия!
Literal Meaning of
Буквальное значение этого слова
Translated by Mr. J.V. Presogna
Перевод г-на Дж.В. Пресоньи
Posted January 21, 2012
Опубликовано 21 января 2012 г.
(Stanza 1)
(Строфа 1)
Upon this glittering sea, a star of silver,
Над этим сверкающим морем сияет серебряная звезда,
Calm is the wave, prosperous the wind.
Спокойны волны, крепок ветер.
Upon this glittering sea, a star of silver,
Над этим сверкающим морем сияет серебряная звезда,
Calm is the wave, prosperous the wind.
Спокойны волны, дует сильный ветер.
Come with agility, my small boat,
Поспеши ко мне, моя маленькая лодка,
Saint Lucy! Saint Lucy!
Святая Люси! Святая Люси!
Come with agility, my small boat,
Поспеши ко мне, моя маленькая лодка,
Saint Lucy, Saint Lucy!
Святая Люси, Святая Люси!
(Stanza 2)
(Строфа 2)
With this zephir so sweet,
С этим таким сладким зефиром,
Oh, how beautiful it is staying on the boat,
О, как прекрасно оставаться на яхте,
With this zephir so sweet,
С этим таким сладким зефиром,
Oh, how beautiful it is staying on the boat,
О, как прекрасно оставаться на корабле!,
On, passengers, come away,
Давайте, пассажиры, расходитесь!,
Saint Lucy! Saint Lucy!
Святая Люси! Святая Люси!
On, passengers, come away,
Давайте, пассажиры, расходитесь!,
Saint Lucy! Saint Lucy!
Святая Люси! Святая Люси!
(Stanza 3)
(Строфа 3)
Within the tent, putting aside supper,
В палатке, откладывая ужин в сторону,,
In an evening so serene.
В такой безмятежный вечер.
Within the tent, putting aside supper,
В палатке, откладывая ужин в сторону,
In an evening so serene.
В такой безмятежный вечер.
Who wouldn't demand, who wouldn't desire,
Кто бы не требовал, кто бы не желал,
Saint Lucy! Saint Lucy!
Святая Люси! Святая Люси!
Who wouldn't demand, who wouldn't desire,
Кто бы не требовал, кто бы не желал,
Saint Lucy! Saint Lucy!
Святая Люси! Святая Люси!
(Stanza 4)
(Строфа 4)
The sea is calm, the wind is dear,
Море спокойно, ветер ласков,
Forget what makes tribulations for the sailor,
Забудьте, что приносит моряку страдания,
The sea is calm, the wind is dear,
Море спокойно, ветер дует попутный,
Forget what makes tribulations for the sailor,
Забудьте о том, что приносит моряку страдания.,
And go shout with merriment,
И кричи от радости,
Saint Lucy! Saint Lucy!
Святая Люси! Святая Люси!
And go shout with merriment,
И кричи от радости,
Saint Lucy! Saint Lucy!
Святая Люси! Святая Люси!
(Stanza 5)
(Строфа 5)
Oh, sweet Naples, Oh, blessed soil,
О, милый Неаполь, о, благословенная земля,
Where to smile desires its creation,
Где улыбка желает своего создания,
Oh, sweet Naples, Oh, blessed soil,
О, милый Неаполь, о, благословенная земля,
Where to smile desires its creation,
Место, где улыбка желает своего создания,
You are the empire of harmony,
Ты - империя гармонии,
Saint Lucy! Saint Lucy!
Святая Люси! Святая Люси!
You are the empire of harmony,
Ты - империя гармонии,
Saint Lucy! Saint Lucy!
Святая Люси! Святая Люси!
(Stanza 6)
(Строфа 6)
An hour to linger? Beautiful is the evening,
Можно задержаться на час? Прекрасен вечер,
A spiral, a gentle breeze, fresh and light,
Спираль, легкий ветерок, свежесть и легкость,
An hour to linger? Beautiful is the evening,
Можно задержаться на час? Прекрасен этот вечер,
A spiral, a gentle breeze, fresh and light,
Спираль, легкий ветерок, свежий и легкий...,
Come with agility, my small boat,
Двигайся быстрее, моя маленькая лодка,
Saint Lucy! Saint Lucy!
Святая Люси! Святая Люси!
Come with agility, my small boat,
Плыви быстрее, моя маленькая лодочка,
Saint Lucy, Saint Lucy!
Святая Люси, Святая Люси!
SANTA LUCIA
САНТА-ЛЮЧИЯ
Translated by Mr. J.V. Presogna
Перевод г-на Дж.В. Пресоньи
(Stanza 1)
(Строфа 1)
Upon this brilliant sea, a star of silver,
Над этим сверкающим морем сияет серебряная звезда.,
Across the gentle waves, the wind is sweeping.
По тихим волнам проносится ветер.
Upon this brilliant sea, a star of silver,
Над этим сверкающим морем сияет серебряная звезда,
Across the gentle waves, the wind is sweeping.
По тихим волнам проносится ветер.
Come help my little boat sail swiftly to the shore,
Приди и помоги моей маленькой лодке быстро доплыть до берега,
Santa Lucia! Santa Lucia!
Санта-Лючия! Санта-Лючия!
Come help my little boat sail swiftly to the shore,
Приди и помоги моей маленькой лодке быстро доплыть до берега,
Santa Lucia! Santa Lucia!
Санта-Лючия! Санта-Лючия!
(Stanza 2)
(Строфа 2)
Full sail with breezes fair, so gentle are they,
На всех парусах, ветер попутный, такой нежный.,
Oh, how this ship can feel, so fine beneath me,
О, как приятно чувствовать себя на этом корабле, когда он плывет подо мной,
Full sail with breezes fair, so gentle are they,
На всех парусах, когда дует попутный бриз, такой нежный.,
Oh, how this ship can feel, so fine beneath me,
О, как приятно чувствовать себя на этом корабле подо мной!,
All passengers aboard, come sail the sea with me,
Все пассажиры на борту, отправляйтесь в морское плавание со мной!,
Santa Lucia! Santa Lucia!
Санта-Лючия! Санта-Лючия!
All passengers aboard, come sail the sea with me,
Все пассажиры на борту, отправляйтесь в морское плавание со мной!,
Santa Lucia! Santa Lucia!
Санта-Лючия! Санта-Лючия!
(Stanza 3)
(Строфа 3)
Between these sails that pull, forgetting supper,
Между этими парусами, которые натягиваются, забыв об ужине,
Oh, pleasant skies above, how I adore you.
О, прекрасные небеса над головой, как я обожаю тебя.
Between these sails that pull, forgetting supper,
Между этими парусами, которые тянутся, забывая об ужине,
Oh, pleasant skies above, how I adore you.
О, прекрасное небо над головой, как я обожаю тебя.
There are no grave demands, to quench desire,
Нет серьезных требований, чтобы утолить желание,
Santa Lucia! Santa Lucia!
Санта Лючия! Санта Лючия!
There are no grave demands, to quench desire,
Нет серьезных требований, чтобы утолить желание,
Santa Lucia! Santa Lucia!
Санта Лючия! Санта Лючия!
(Stanza 4)
(Строфа 4)
A sea that is so calm, a wind that's playful,
Спокойное море, игривый ветер.,
A sailor's guarantee, forget what ails you,
Как моряк, забудь о том, что тебя беспокоит,
A sea that is so calm, a wind that's playful,
Море такое спокойное, ветер такой игривый,
A sailor's guarantee, forget what ails you,
Как моряк, забудь о том, что тебя беспокоит,
And he shouts from his heart, with all affection,
И он кричит от всего сердца, со всей нежностью,
Santa Lucia! Santa Lucia!
Санта-Лючия! Санта-Лючия!
And he shouts from his heart, with all affection,
И он кричит от всего сердца, со всей нежностью,
Santa Lucia! Santa Lucia!
Санта Лючия! Санта Лючия!
(Stanza 5)
(Строфа 5)
Oh, my sweet Napoli, Oh, blessed soil,
О, мой милый Неаполь, о, благословенная земля,,
Where nature smiles upon all of creation,
Где природа улыбается всему сущему,
Oh, my sweet Napoli, Oh, blessed soil,
О, мой милый Неаполь, о, благословенная земля,,
Where nature smiles upon all of creation,
Где природа улыбается всему сущему,
You are the harmony, you are the empire,
Ты - гармония, ты - империя,
Santa Lucia! Santa Lucia!
Санта-Лючия! Санта-Лючия!
You are the harmony, you are the empire,
Ты - гармония, ты - империя,
Santa Lucia! Santa Lucia!
Санта Лючия! Санта Лючия!
(Stanza 6)
(Строфа 6)
Each hour to linger more, this lovely evening,
Каждый час, чтобы подольше задержаться в этом прекрасном вечере,
Each breath is filled with air, so fresh and welcome,
Каждый вдох наполнен воздухом, таким свежим и желанным,
Each hour to linger more, this lovely evening,
Каждый час, чтобы подольше задержаться в этом прекрасном вечере,
Each breath is filled with air, so fresh and welcome,
Каждый вдох наполнен воздухом, таким свежим и желанным,
Come help my little boat sail swiftly to the shore,
Приди и помоги моей маленькой лодке быстро доплыть до берега,
Santa Lucia! Santa Lucia!
Санта Лючия! Санта Лючия!
Come help my little boat sail swiftly to the shore,
Приди и помоги моей маленькой лодке быстро доплыть до берега,
Santa Lucia! Santa Lucia!
Санта-Лючия! Санта-Лючия!
Chess Football
Шахматы и футбол
JVP-Assembly | JVP-Encrypt | JVP-Script | JVP-SingAlong
JVP-Сборка | JVP-Шифрование | JVP-Скрипт | JVP-Пение
JVP-Coach | Offense by the Book
JVP-Тренер | Нападение по правилам
For Mobile and Android Cell Phone
Для мобильных устройств и Android
JVP-Pix Mobile
JVP-Pix Mobile
Calculate Depth of Field for Your Camera
Рассчитайте глубину резкости для вашей камеры





Авторы: Traditional, Nick Patrick, Nick Ingman


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.