Текст и перевод песни Luigi Tenco - Vita sociale
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
lei
sapesse
cos′è
la
vita
sociale
If
she
only
knew
what
social
life
is
all
about
Non
mi
starebbe
a
seccare
She
wouldn′t
be
bothering
me
Perché
io
la
faccia
passare
To
let
her
get
by
Se
lei
sapesse
essere
un
uomo
civile
If
she
knew
how
to
be
a
civilized
person
Aspetterebbe
il
suo
turno
She
would
wait
her
turn
Come
fa
tutta
l'altra
gente
Like
everybody
else
does
Senta,
ma
lei
non
sa
chi
sono
io
Look,
she
doesn't
know
who
I
am
Sono
il
commendatore
tale
I
am
the
esteemed
so-and-so
Parente
del
ministro
tale
Relative
of
the
minister,
so-and-so
Mi
spiace,
ma
questo
non
mi
importa
niente
I'm
sorry,
but
that
doesn't
mean
anything
to
me
Lo
dica
pure
al
suo
parente
You
can
tell
that
to
your
relative
Io
non
mi
lascio
influenzare
I
don't
let
myself
be
influenced
La
vuol
capire?
Questa
è
la
vita
sociale
Does
she
get
it
now?
This
is
social
life
Commendatori
o
cavalieri,
per
noi
la
gente
è
tutta
uguale
Esteemed
or
knights,
for
us
the
people
are
all
the
same
Impari
un
poco
a
essere
un
uomo
civile
Learn
a
little
bit
how
to
be
a
civilized
person
A
essere
un
poco
più
gentile
To
be
a
bit
more
polite
Con
chi
fa
il
proprio
dovere
With
those
who
do
their
duty
Senta,
la
prego
mi
faccia
passare
Look,
I
beg
you
to
let
me
pass
Se
in
mezz′ora
non
ho
fatto
If
in
half
an
hour
I
haven't
made
it
Io
sono
un
uomo
rovinato
I
am
a
ruined
man
Spiacente,
ma
non
ci
posso
fare
niente
I'm
sorry,
but
there
is
nothing
I
can
do
Prima
di
lei
c'è
altra
gente
There
are
other
people
before
you
Che
ha
diritto
di
passare
Who
have
the
right
to
go
through
La
vuol
capire?
Questa
è
la
vita
sociale
Does
she
get
it
now?
This
is
social
life
Se
mi
lasciassi
impietosire
tutti
verrebbero
a
pregare
If
I
let
myself
be
moved
to
pity,
everyone
would
come
to
beg
In
fondo
poi,
un
vero
uomo
civile
After
all,
a
truly
civilized
person
Anche
se
ha
i
problemi
suoi
Even
if
he
has
his
own
problems
Deve
sapersi
controllare
Must
know
how
to
control
himself
Senta,
un'ultima
cosa
vorrei
dire
Look,
I
would
like
to
say
one
last
thing
Ho
giusto
diecimila
lire
I
have
exactly
ten
thousand
lire
Di
cui
non
so
proprio
che
fare
Which
I
really
don't
know
what
to
do
with
E
va
bene,
visto
che
lei
insiste
tanto
Alright,
since
she
insists
so
much
Daremo
ascolto
al
sentimento
We'll
listen
to
the
sentiment
Va
bene,
passi
pure
avanti
Alright,
you
can
go
ahead
Ma
si
ricordi
e
almeno
sia
riconoscente
But
remember
and
at
least
be
grateful
Che
al
posto
mio
tanta
altra
gente
That
in
my
place,
many
other
people
Ne
avrebbe
chiesto
ventimila
Would
have
asked
for
twenty
thousand
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luigi Tenco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.