Luis Alberto Posada - Me Salió Maestra - перевод текста песни на немецкий

Me Salió Maestra - Luis Alberto Posadaперевод на немецкий




Me Salió Maestra
Sie erwies sich als Meisterin
¡Cuántas ilusiones que me hice contigo!
Welche Illusionen ich mir mit dir gemacht habe!
Loco enamorado, mil cosas soñé
Verrückt verliebt, tausend Dinge träumte ich.
Un castillo de amor yo te hice
Ein Schloss der Liebe baute ich dir,
Con mi alma, mi vida y mi ser
mit meiner Seele, meinem Leben und meinem Sein.
Entre gentes buenas yo te vi crecer
Unter guten Leuten sah ich dich aufwachsen,
Por eso de ti nada malo esperé
darum erwartete ich nichts Schlechtes von dir.
Yo pensé que siendo tan niña
Ich dachte, da du noch so ein junges Mädchen warst,
Nada malo podía saber
könntest du nichts Böses wissen.
Pero pa' engañarme no te faltaron años
Aber um mich zu betrügen, fehlten dir die Jahre nicht,
Sabes demasiado a pesar de tu edad
du weißt zu viel trotz deines Alters.
Contigo tan linda, cualquiera se engaña
Bei dir, so hübsch, täuscht sich jeder,
Eres muy bonita, pero con muy malas mañas
du bist sehr hübsch, aber mit sehr üblen Tricks.
(...)
(...)
Tanto te adoré, que hasta de mismo
Ich betete dich so sehr an, dass ich dich sogar vor mir selbst
Te cuidé y burlarme jamás lo pense
behütete und niemals daran dachte, mich über dich lustig zu machen.
Yo cuidando una niña inocente
Ich kümmerte mich um ein unschuldiges Mädchen,
Que sabía más cosas que "quién sabe quién"
das mehr wusste als sonst wer.
Me salió maestra mi niña bonita
Sie erwies sich als Meisterin, mein hübsches Mädchen,
Eres una experta en mentir y engañar
du bist eine Expertin im Lügen und Betrügen.
Sigue así que muy poco te falta
Mach nur so weiter, es fehlt dir nur noch wenig,
Pa' que seas la madre de la maldad
um die Mutter der Bosheit zu sein.
Yo no creo que Dios haya perdido el tiempo
Ich glaube nicht, dass Gott seine Zeit verschwendet hat,
Haciendo mujeres como sin moral
indem er Frauen wie dich ohne Moral erschuf.
Eres de esas almas que en el mundo vagan
Du bist eine jener Seelen, die in der Welt umherirren
Y tarde o temprano al infierno se van...
und früher oder später in die Hölle fahren...





Авторы: Luis Alberto Posada, Martin Hortua


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.