Luis Alberto Posada - Por Quien Doblan las Campanas - перевод текста песни на немецкий

Por Quien Doblan las Campanas - Luis Alberto Posadaперевод на немецкий




Por Quien Doblan las Campanas
Für wen die Glocken läuten
Cuando se oiga el tañir de las campanas
Wenn das Läuten der Glocken zu hören ist,
Nadie sabrá por quién están doblando
Wird niemand wissen, für wen sie läuten.
Todos preguntan, ¿quién ha muerto esta mañana?
Alle fragen, wer ist heute Morgen gestorben?
Ninguno sabe porque a diario mueren tantos
Keiner weiß es, denn täglich sterben so viele.
Al salir de la iglesia el cuerpo inerte
Beim Verlassen der Kirche, der leblose Körper,
Se ve el triste dolor de la partida
Sieht man den traurigen Schmerz des Abschieds.
Se oye el órgano entonando el miserere
Man hört die Orgel das Miserere anstimmen,
Como un póstumo adiós de despedida
Wie ein posthumes Lebewohl zum Abschied.
Corre la gente y se acerca apresurada
Die Leute eilen herbei und nähern sich hastig,
Para mirar quién la mortaja lleva adentro
Um zu sehen, wer im Leichentuch liegt.
Luego se oye el exclamar horrorizada:
Dann hört man den entsetzten Ausruf:
¡Qué desgracia!, es nuestro amigo y cuándo ha muerto
Welch ein Unglück!, es ist unser Freund, und wann ist er gestorben?
(...)
(...)
Mares de lágrimas se ven a borbotones
Tränenmeere sieht man strömen,
Triste dolor invade a aquel cortejo
Trauriger Schmerz erfasst jenen Trauerzug.
Con el llanto se empapan los crespones
Mit den Tränen durchnässen sich die Trauerflore
De aquel que viaja con rumbo hacia lo eterno
Dessen, der auf dem Weg ins Ewige reist.
La multitud aglomera el campo santo
Die Menge versammelt sich auf dem Friedhof,
Para brindar al que se va a un adiós postrero
Um dem Scheidenden ein letztes Lebewohl zu entbieten.
Y aquel adiós se confunde con el llanto
Und jenes Lebewohl vermischt sich mit den Tränen,
Que desgarra al corazon del más ajeno
Die das Herz des Fremdesten zerreißen.
Cuando yace el cuerpo inerte allá en la losa
Wenn der leblose Körper dort auf der Grabplatte liegt,
Pa'l infeliz no habrán más flores ni plegarias
Für den Unglücklichen wird es keine Blumen mehr geben, keine Gebete.
Ya no habrán más que vejestorias rosas
Es wird nur noch welke Rosen geben
Y una cruz entre malezas olvidada
Und ein Kreuz, vergessen im Unkraut,
Y una cruz entre malezas olvidada...
Und ein Kreuz, vergessen im Unkraut...





Авторы: Albeiro Ríos, Luis Alberto Posada


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.