Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por Quien Doblan las Campanas
Für wen die Glocken läuten
Cuando
se
oiga
el
tañir
de
las
campanas
Wenn
das
Läuten
der
Glocken
zu
hören
ist,
Nadie
sabrá
por
quién
están
doblando
Wird
niemand
wissen,
für
wen
sie
läuten.
Todos
preguntan,
¿quién
ha
muerto
esta
mañana?
Alle
fragen,
wer
ist
heute
Morgen
gestorben?
Ninguno
sabe
porque
a
diario
mueren
tantos
Keiner
weiß
es,
denn
täglich
sterben
so
viele.
Al
salir
de
la
iglesia
el
cuerpo
inerte
Beim
Verlassen
der
Kirche,
der
leblose
Körper,
Se
ve
el
triste
dolor
de
la
partida
Sieht
man
den
traurigen
Schmerz
des
Abschieds.
Se
oye
el
órgano
entonando
el
miserere
Man
hört
die
Orgel
das
Miserere
anstimmen,
Como
un
póstumo
adiós
de
despedida
Wie
ein
posthumes
Lebewohl
zum
Abschied.
Corre
la
gente
y
se
acerca
apresurada
Die
Leute
eilen
herbei
und
nähern
sich
hastig,
Para
mirar
quién
la
mortaja
lleva
adentro
Um
zu
sehen,
wer
im
Leichentuch
liegt.
Luego
se
oye
el
exclamar
horrorizada:
Dann
hört
man
den
entsetzten
Ausruf:
¡Qué
desgracia!,
es
nuestro
amigo
y
cuándo
ha
muerto
Welch
ein
Unglück!,
es
ist
unser
Freund,
und
wann
ist
er
gestorben?
Mares
de
lágrimas
se
ven
a
borbotones
Tränenmeere
sieht
man
strömen,
Triste
dolor
invade
a
aquel
cortejo
Trauriger
Schmerz
erfasst
jenen
Trauerzug.
Con
el
llanto
se
empapan
los
crespones
Mit
den
Tränen
durchnässen
sich
die
Trauerflore
De
aquel
que
viaja
con
rumbo
hacia
lo
eterno
Dessen,
der
auf
dem
Weg
ins
Ewige
reist.
La
multitud
aglomera
el
campo
santo
Die
Menge
versammelt
sich
auf
dem
Friedhof,
Para
brindar
al
que
se
va
a
un
adiós
postrero
Um
dem
Scheidenden
ein
letztes
Lebewohl
zu
entbieten.
Y
aquel
adiós
se
confunde
con
el
llanto
Und
jenes
Lebewohl
vermischt
sich
mit
den
Tränen,
Que
desgarra
al
corazon
del
más
ajeno
Die
das
Herz
des
Fremdesten
zerreißen.
Cuando
yace
el
cuerpo
inerte
allá
en
la
losa
Wenn
der
leblose
Körper
dort
auf
der
Grabplatte
liegt,
Pa'l
infeliz
no
habrán
más
flores
ni
plegarias
Für
den
Unglücklichen
wird
es
keine
Blumen
mehr
geben,
keine
Gebete.
Ya
no
habrán
más
que
vejestorias
rosas
Es
wird
nur
noch
welke
Rosen
geben
Y
una
cruz
entre
malezas
olvidada
Und
ein
Kreuz,
vergessen
im
Unkraut,
Y
una
cruz
entre
malezas
olvidada...
Und
ein
Kreuz,
vergessen
im
Unkraut...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Albeiro Ríos, Luis Alberto Posada
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.