Текст и перевод песни Luis Alberto Spinetta - Cancion para los Días de la Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cancion para los Días de la Vida
Песня для дней твоей жизни
Este
día
empieza
a
crecer
Этот
день
начинает
расти
Voy
a
ver
si
puedo
correr
Пойду
я,
попробую
бежать
Con
la
mañana
silbándome
en
la
espalda
С
утренней
песенкой,
что
шепчет
мне
на
спине
O
mirarme
en
las
burbujas
Или
полюбуюсь
пузырьками
Tengo
que
aprender
a
volar
Мне
нужно
научиться
летать
Entre
tanta
gente
de
pie
Среди
огромной
толпы
стоящих
Cuidan,
de
mis
alas,
unos
gnomos
de
lata
Мои
крылья
стерегут
литые
гномы
Que
de
noche
nunca
ríen
Что
ночью
никогда
не
смеются
Si
la
lluvia
llega
hasta
aquí
Если
дождь
дойдет
сюда
Voy
a
limitarme
a
vivir
То
просто
буду
жить
Mojaré
mis
alas
como
el
árbol
o
el
ángel
Намочу
крылья,
как
дерево
или
ангел
O
quizás
muera
de
pena
Или,
может,
умру
от
тоски
Tengo
mucho
tiempo
por
hoy
Сегодня
у
меня
полно
времени
Los
relojes
harán
que
cante
И
часы
заставят
меня
петь
Y
la
espuma
gira
en
torno
a
mi
piel
А
пена
кружит
у
моей
кожи
Me
han
puesto
manos
para
hablarle
a
las
cosas
de
mí
Мне
дали
руки,
чтобы
говорить
обо
мне
с
вещами
Y
al
fin
mi
duende
nació
И
вот,
наконец,
мой
дух
родился
Tiene
orejas
blancas
como
un
soplo
de
pan
y
arroz
С
ушами
белыми,
как
дуновение
хлеба
и
риса
Y
un
hongo
como
nariz
И
носом,
как
грибок
Cuatro
pelos
locos
Четыре
пряди
непослушных
волос
Y
un
violín
que
nunca
calla
И
скрипка,
что
никогда
не
умолкает
Solo
se
desprende
y
es
igual
a
las
guirnaldas
Она
отделяется
и
становится
похожа
на
гирлянды
Y
es
que
nunca
calla
Ведь
она
никогда
не
затихает
Solo
se
desprende
Только
отделяется
Y
es
igual
a
las
guirnaldas
И
становится
похожа
на
гирлянды
Este
día
es
algo
de
sal
Этот
день
как
соль
на
языке
Me
dejó
vibrando
al
nacer
Появившись,
заставил
меня
трепетать
Pesa
y
es
liviano
como
un
hilo
sin
nombre
Тяжелый
и
легкий,
словно
безымянная
нить
Suena
un
poco
a
mi
guitarra
Звенит
совсем
как
моя
гитара
Tengo
que
aprender
a
ser
luz
Мне
нужно
научиться
быть
светом
Entre
tanta
gente
detrás
Среди
уймы
других
позади
Me
pondré
las
ramas
de
este
sol
que
me
espera
Наденусь
ветвями
этого
солнца,
что
ждет
меня
Para
usarme
como
al
aire
Чтобы
использовать
меня
как
воздух
Y
es
que,
al
fin,
mi
duende
se
abrió
И,
наконец,
мой
дух
раскрылся
Tiene
un
corazón
de
mantel
y
batón
У
него
сердце
из
скатерти
и
палки
Y
un
guiño
al
ver
que
todo
es
verdad
И
подмигивание,
глядя
на
всю
эту
правду
Ya
los
gnomos
cuiden
a
un
violín
que
siempre
canta
Пусть
гномы
присмотрят
за
скрипкой,
что
вечно
поет
Nunca
se
adormece
y
es
igual
a
las
guirnaldas
Она
никогда
не
уснет
и
станет
похожа
на
гирлянды
Y
es
que
nunca
calla,
solo
se
desprende
Ведь
она
никогда
не
замолкает,
только
отделяется
Y
es
igual
a
las
guirnaldas
И
становится
похожа
на
гирлянды
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis A. Spinetta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.