Luis Alberto Spinetta - Cantata de Puentes Amarillos (En Vivo en Teatro Astral, 1973) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Luis Alberto Spinetta - Cantata de Puentes Amarillos (En Vivo en Teatro Astral, 1973)




Cantata de Puentes Amarillos (En Vivo en Teatro Astral, 1973)
Canticle of the Yellow Bridges (Live at Astral Theatre, 1973)
Todo camino puede andar, todo puede andar, oh
All roads can be traveled, all can be walked, oh
Con esta sangre alrededor
With blood all around
No qué puedo, yo, mirar
I don't know what I can look at
La sangre ríe idiota, como esta canción
The blood laughs foolishly, like this song
¿Ante qué?
Before what?
Ensucien sus manos como siempre
Soil your hands as always
Relojes se pudren en sus mentes
Clocks rot in their minds
Ya, y en el mar
Now, and in the sea
Naufragó
Shipwrecked
Una balsa que nunca zarpó
A raft that never set sail
Mar aquí, mar allá
Sea here, sea there
En un momento vas a ver
In a moment, you'll see
Que ya es la hora de volver
That it's time to return
Pero trayendo a casa todo aquel fulgor
But bringing home all that glory
¿Y para quién?
And for whom?
Las almas repudian todo encierro
Souls abhor all confinement
Las cruces dejaron de llover
The crosses have stopped raining
Sube al taxi, nena
Get in the taxi, darling
Los hombres te miran, te quieren tomar
Men watch you, they want to take you
Ojo al ramo, nena
Watch your step, darling
Las flores se caen, tenés que parar
The flowers are falling, you need to stop
Vi la sortija muriendo en el carrusel
I saw the ring dying in the carousel
Y tantos nidos, monos, platos de café
And so many nests, monkeys, coffee saucers
¡Platos de café!
Coffee saucers!
Guarda el hilo, nena
Keep the line, darling
Guarden bien tus manos esta libertad, oh
Keep your hands in this freedom, oh
¡Ya no poses, nena!
No more poses, darling!
Todo eso es en vano, como no dormir
All that's in vain, like not sleeping
Aunque me fuercen yo nunca voy a decir
Even if they force me, I'll never say
Que todo el tiempo por pasado fue mejor
That the past was always better
¡Mañana es mejor, ah-ah, ah-ah-oh!
Tomorrow is better, ah-ah, ah-ah-oh!
Aquellas sombras del camino azul, ¿dónde están?
Those shadows of the blue road, where are they?
Yo las comparo con cipreses que vi solo en sueños
I compare them to cypresses I've only seen in dreams
Y las muñecas tan sangrantes están de llorar
And the dolls so bloody are crying
Yo te amo tanto que no puedo despertarme sin amar
I love you so much that I can't wake up without loving
Y te amo tanto que no puedo despertarme sin amar
And I love you so much that I can't wake up without loving
Y te amo tanto que no puedo despertarme sin amar
And I love you so much that I can't wake up without loving
No, nunca la abandones, no
No, never leave her, no
Puentes amarillos
Yellow bridges
Mira el pájaro, se muere en tu jaula
Look at the bird, it's dying in your cage
¡No, nunca la abandones!
No, never leave her!
Puentes amarillos
Yellow bridges
Se muere en su jaula, mira el pájaro
It's dying in its cage, look at the bird
Puentes amarillos
Yellow bridges
Hoy, te amo ya
Today, I love you already
Y ya es mañana
And it's already tomorrow





Авторы: Luis Alberto Spinetta


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.