Luis Alberto Spinetta - Cantata de Puentes Amarillos (En Vivo) - перевод текста песни на немецкий

Cantata de Puentes Amarillos (En Vivo) - Luis Alberto Spinettaперевод на немецкий




Cantata de Puentes Amarillos (En Vivo)
Kantate der Gelben Brücken (Live)
Todo camino puede andar
Jeder Weg kann gegangen werden
Todo puede andar
Alles kann gehen
Con esta sangre alrededor
Mit all diesem Blut ringsum
No qué puedo yo mirar
Weiß ich nicht, was ich anschauen kann
La sangre ríe, idiota
Das Blut lacht, Idiot
Como esta canción
Wie dieses Lied
¿Ante qué?
Wovor?
Ensucien sus manos como siempre
Macht euch die Hände schmutzig wie immer
Relojes se pudren en sus mentes ya
Uhren verrotten schon in euren Köpfen
Y en el mar, naufragó
Und im Meer erlitt Schiffbruch
Una balsa que nunca zarpó
Ein Floß, das niemals ablegte
Mar aquí, mar allá
Meer hier, Meer da
En un momento vas a ver
In einem Moment wirst du sehen
Que ya es la hora de volver
Dass es schon Zeit ist zurückzukehren
Pero trayendo a casa
Aber nach Hause bringend
Todo aquel fulgor
All jenen Glanz
Y, ¿para quién?
Und, für wen?
Las almas repudian todo encierro
Die Seelen verabscheuen jede Einkerkerung
Las cruces dejaron de llover
Die Kreuze hörten auf zu regnen
Sube al taxi, nena
Steig ins Taxi, Mädchen
Los hombres te miran
Die Männer schauen dich an
Te quieren tomar
Sie wollen dich nehmen
Ojo el ramo, nena
Pass auf den Strauß auf, Mädchen
Las flores se caen
Die Blumen fallen herunter
Tenés que parar
Du musst anhalten
Vi la sortija muriendo en el carrusel
Ich sah den Ring im Karussell sterben
Vi tantos monos, nidos
Ich sah so viele Affen, Nester
Platos de café
Kaffeeteller
Platos de café, ah-a-ah
Kaffeeteller, ah-a-ah
Guarda el hilo, nena
Bewahr den Faden, Mädchen
Guarden bien tus manos
Behüte gut mit deinen Händen
Esta libertad
Diese Freiheit
Ya no poses, nena
Pusiere nicht mehr, Mädchen
Todo eso es en vano
All das ist vergebens
Como no dormir
Wie nicht zu schlafen
Aunque me fuercen
Auch wenn sie mich zwingen
Nunca yo voy a decir
Werde ich niemals sagen
Que todo tiempo por pasado fue mejor
Dass jede vergangene Zeit besser war
Mañana es mejor, ah-a-ah
Morgen ist besser, ah-a-ah
Aquellas sombras del camino azul
Jene Schatten des blauen Weges
¿Dónde están?
Wo sind sie?
Yo las comparo con cipreses que vi
Ich vergleiche sie mit Zypressen, die ich sah
Solo en sueños
Nur in Träumen
Y las muñecas tan sangrantes están de llorar
Und die Puppen sind so blutig vom Weinen
Yo te amo tanto que
Ich liebe dich so sehr, dass
No puedo despertarme sin amar
ich nicht aufwachen kann, ohne zu lieben
Y te amo tanto que, no puedo despertarme sin amar
Und ich liebe dich so sehr, dass ich nicht aufwachen kann, ohne zu lieben
Y te amo tanto que, no puedo despertarme sin amar
Und ich liebe dich so sehr, dass ich nicht aufwachen kann, ohne zu lieben
No, nunca la abandones, no
Nein, verlass sie niemals, nein
Puentes amarillos
Gelbe Brücken
Mira el pájaro, se muere en su jaula
Sieh den Vogel, er stirbt in seinem Käfig
No, nunca la abandones
Nein, verlass sie niemals
Puentes amarillos
Gelbe Brücken
Se muere en su jaula, mira el pájaro
Er stirbt in seinem Käfig, sieh den Vogel
Puentes amarillos
Gelbe Brücken
Hoy
Heute
Te amo ya
Ich liebe dich schon
Y ya es mañana
Und es ist schon morgen
Mañana
Morgen
Mañana
Morgen
Chau
Tschüss






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.