Текст и перевод песни Luis Alberto Spinetta - Cisne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoy
el
viento
se
abrió
Сегодня
ветер
раскрылся,
Quedó
vacío
el
aire
una
vez
más
Воздух
стал
пустым
вновь,
Y
el
manantial
brotó
И
родник
забил,
Y
nadie
está
aquí
И
никого
нет
здесь.
Y
puedo
ver
que
solo
estallan
las
hojas
al
brillar
И
я
вижу,
как
листья
вспыхивают,
сияя,
Y
se
produce,
en
esto,
tanta
luz
И
рождается
в
этом
столько
света,
Que
ni
las
piedras
ocultan
su
vida
para
mí
Что
даже
камни
не
скрывают
свою
жизнь
от
меня,
Y
parecen
dormir
И
кажутся
спящими.
Y
puedo
ver
que
solo
estallan
las
hojas
al
brillar
И
я
вижу,
как
листья
вспыхивают,
сияя,
Y
ya
no
hay
nada
que
decir
И
больше
нечего
сказать.
Así,
refleja
el
cisne
así
Так,
отражает
лебедь,
El
agua
en
sus
alas
Воду
на
своих
крыльях.
Y
ya
no
hay
nada
que
decir
И
больше
нечего
сказать.
Así,
refleja
el
cisne
así
Так,
отражает
лебедь,
El
agua
en
sus
alas
Воду
на
своих
крыльях.
Por
fin,
ah-oh-oh
Наконец-то,
ах-ох-ох.
En
el
valle
y
en
el
sol
В
долине
и
на
солнце
Hay
una
mancha
que
responde
por
ti
Есть
пятно,
которое
отвечает
за
тебя.
Todo
es
uno
y
es
mil
a
la
vez
Всё
едино
и
тысячекратно
одновременно.
La
condición
de
sentir
casi
todo
sin
decir
Условие
чувствовать
почти
всё,
не
говоря
ни
слова.
Y
ya
no
hay
luna,
ni
dolor
en
mí
И
нет
больше
луны,
ни
боли
во
мне.
Y
la
arboleda
susurra
su
canto
desigual
И
роща
шепчет
свой
неровный
напев,
Y
parece
callar
И
кажется,
молчит.
Y,
sin
embargo,
una
visión
atraviesa
mi
cuerpo
И,
тем
не
менее,
видение
пронзает
моё
тело.
Y
ya
no
hay
nada
que
decir
И
больше
нечего
сказать.
Así,
refleja
el
cisne
así
Так,
отражает
лебедь,
El
agua
en
sus
alas
Воду
на
своих
крыльях.
No
hay
nada
que
decir
Нечего
сказать.
Así,
refleja
el
cisne
así
Так,
отражает
лебедь,
El
agua
en
sus
alas
Воду
на
своих
крыльях.
No
hay
nada
que
decir
Нечего
сказать.
Así,
refleja
el
cisne
así
Так,
отражает
лебедь,
El
agua
en
sus
alas
Воду
на
своих
крыльях.
No
hay
nada
que
decir
Нечего
сказать.
Así,
refleja
el
cisne
así
Так,
отражает
лебедь,
El
agua
en
sus
alas
Воду
на
своих
крыльях.
Por
fin,
oh-oh-oh
Наконец-то,
ох-ох-ох.
Y
algo
precipita
que
lo
veas
todo
siempre
así
И
что-то
заставляет
тебя
видеть
всё
всегда
так,
Y
no
podré
olvidar
la
lucidez
И
я
не
смогу
забыть
эту
ясность,
Lo
que,
en
mi
alma,
se
transformará
То,
что
в
моей
душе
преобразится.
Y
mientras
tanto,
en
silencio,
aprenderé
И
пока,
в
тишине,
я
буду
учиться,
Que
hoy
el
viento
se
abrió
Что
сегодня
ветер
раскрылся.
Quedó
vacío
el
aire
una
vez
más
Воздух
стал
пустым
вновь,
Y
el
manantial
brotó
И
родник
забил,
Y
nadie
está
aquí
И
никого
нет
здесь.
Y
puedo
ver
que
solo
estallan
las
hojas
al
brillar
И
я
вижу,
как
листья
вспыхивают,
сияя.
Y
ya
no
hay
nada
que
decir
И
больше
нечего
сказать.
Así,
refleja
el
cisne
así
Так,
отражает
лебедь,
El
agua
en
sus
alas
Воду
на
своих
крыльях.
Ya
no
hay
nada
que
decir
Больше
нечего
сказать.
Así,
refleja
el
cisne
así
Так,
отражает
лебедь,
No
hay
nada
que
decir
Нечего
сказать.
Así,
refleja
el
cisne
así
Так,
отражает
лебедь,
El
agua
en
sus
alas
Воду
на
своих
крыльях.
No
hay
nada
que
decir
Нечего
сказать.
Así,
refleja
el
cisne
así
Так,
отражает
лебедь,
El
agua
en
sus
alas
Воду
на
своих
крыльях.
No
hay
nada
que
decir
Нечего
сказать.
Así,
refleja
el
cisne
así
Так,
отражает
лебедь,
El
agua
en
sus
alas
Воду
на
своих
крыльях.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Alberto Spinetta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.