Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Introduccion (En Vivo en Teatro Astral, 1973)
Einleitung (Live im Teatro Astral, 1973)
Mucha
gente,
muy
muy
criminal
Viele
Leute,
sehr,
sehr
kriminell
Estoy
muy
contento
Ich
bin
sehr
glücklich
Solo
que,
anoche
mientras
dormía
tuve
un
sueño
Nur,
letzte
Nacht,
als
ich
schlief,
hatte
ich
einen
Traum
Y
metía
las
manos
en
una
pintura
verde,
y
amanecí
así
loco
Und
ich
tauchte
meine
Hände
in
grüne
Farbe,
und
wachte
so
verrückt
auf
A
la
una,
a
las
cinco
y
a
las
25
Um
eins,
um
fünf
und
um
25
Este,
el
cine
es
muy
testimonial
y
los
diapositivos
también
Ähm,
das
Kino
ist
sehr
zeugnishaft
und
die
Dias
auch
Quisiéramos
ampliar
mucho
más
las
imágenes
Wir
würden
die
Bilder
gerne
viel
mehr
erweitern
Pero,
los
medios
técnicos
cuestan
mucho
dinero
Aber
die
technischen
Mittel
kosten
viel
Geld
Y
por
ahora
estamos
digamos,
comiendo
nada
más
Und
im
Moment,
sagen
wir
mal,
reicht
es
gerade
zum
Essen
Este,
hay
una
carta
que
me
llegó
de
un
tipo
que
Ähm,
es
gibt
einen
Brief,
den
ich
von
einem
Typen
bekommen
habe,
der
Se
llama,
se
llama
Ricardo
Duro
y
dice
lo
siguiente:
Er
heißt,
er
heißt
Ricardo
Duro
und
er
sagt
folgendes:
"Baires,
27
de
Octubre
del
'73"
"Baires,
27.
Oktober
'73"
"Querido,
Luis
Alberto
Spinetta"
"Lieber
Luis
Alberto
Spinetta"
Me
la
trajeron
recién
la
carta,
Merino
Man
hat
mir
den
Brief
gerade
gebracht,
Merino
"Me
siento
florecer
en
los
gritos
de
Antonín
"Ich
fühle
mich
aufblühen
in
den
Schreien
von
Antonin
Me
siento
ahogar
en
tu
música
Ich
fühle
mich
in
deiner
Musik
ertrinken
Y
siento
que
mis
poemas
están
prontos
a
vibrar
con
tu
homenaje
Und
ich
fühle,
dass
meine
Gedichte
bereit
sind,
mit
deiner
Hommage
zu
schwingen
Al
más
claro
de
los
seres
de
este
siglo
An
das
klarste
Wesen
dieses
Jahrhunderts
Y
te
escribo
porque
no
le
puedo
escribir
a
Artaud
Und
ich
schreibe
dir,
weil
ich
Artaud
nicht
schreiben
kann
Y
porque
su
posición
sobre
el
arte
Und
weil
seine
Haltung
zur
Kunst
Que
sigo
como
coordinador
de
trabajo
de
un
laboratorio
teatral
Der
ich
als
Arbeitskoordinator
eines
Theaterlabors
folge
Es
una
idea
viva
sobre
el
arte
y
la
vida
Eine
lebendige
Idee
über
Kunst
und
Leben
ist
Porque
tu
música
y
tu
poesía
son
tan
vivas
como
el
arte
real
Weil
deine
Musik
und
deine
Poesie
so
lebendig
sind
wie
die
wirkliche
Kunst
Y
porque
ya,
hay
ya
pocos
silencios
y
pocos
cuerpos
sensuales
Und
weil
es
schon
wenig
Stille
und
wenige
sinnliche
Körper
gibt
Espero
tu
respuesta
aunque
sea
silenciosa
por
un
rock,
teatro
de
luz
Ich
erwarte
deine
Antwort,
auch
wenn
sie
still
ist,
durch
einen
Rock,
Lichttheater
Ricardo
Duro,
'73"
y
le
diré
siempre
Ricardo
Duro,
'73"
und
ich
werde
es
immer
sagen
Me
parece
que,
la
forma
de
contestar
era
esta
porque
Mir
scheint,
die
Art
zu
antworten
war
diese,
weil
Aparte
que
a
mí
me
halaga
que,
que
me
digan
que
mi
música
está
a
nivel
real
Abgesehen
davon,
dass
es
mir
schmeichelt,
dass
man
mir
sagt,
meine
Musik
sei
auf
realem
Niveau
Sobre
todo
teniendo
en
cuenta
que
yo
soy
muy
delirante
Vor
allem,
wenn
man
bedenkt,
dass
ich
sehr
abgedreht
bin
Eh,
y
aparte
que
alguien
haya
reconocido
que,
así
como
lo
pienso
yo
Äh,
und
außerdem,
dass
jemand
erkannt
hat,
dass,
so
wie
ich
es
denke,
Que
Artaud
es
uno
de
los
seres
más
lucientes
de
este
siglo
y
todo
Dass
Artaud
eines
der
leuchtendsten
Wesen
dieses
Jahrhunderts
ist
und
so
O
sea,
se
conjuga
bien
con
todo
lo
que
venimos
pensando
Das
heißt,
es
passt
gut
zu
allem,
was
wir
so
gedacht
haben
Bueno,
vamos
a
empezar
con
la
musiquita
Nun
gut,
fangen
wir
mit
ein
bisschen
Musik
an
El
primer
tema
que
voy
a
hacer
se
llama,
Dedos
de
Mimbre
Das
erste
Stück,
das
ich
spielen
werde,
heißt
Dedos
de
Mimbre
Hubieras
tocado
la
cortaba,
muchas
gracias
Hättest
du
die
'Cortaba'
gespielt,
vielen
Dank
El
cup
the
feed
take,
ja,
ja
Der
Cup
the
Feed
Take,
ha,
ha
No
se
preocupe
porque
es,
es,
son
cintas
grabadas
que
tengo
en
el
cerebro
que
pasan
Machen
Sie
sich
keine
Sorgen,
denn
es
sind,
es
sind
aufgenommene
Bänder,
die
ich
im
Gehirn
habe,
die
ablaufen
Aparte
que,
por
ejemplo,
me
di
cuenta
de
una
cosa
Außerdem
ist
mir
zum
Beispiel
eine
Sache
aufgefallen
En
Argentina
se
confunde
los
diapositivos
con
los
antibióticos,
es
muy
real
In
Argentinien
verwechselt
man
Dias
mit
Antibiotika,
das
ist
sehr
real
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1
Introduccion (En Vivo en Teatro Astral, 1973)
2
Dedos de Mimbre (En Vivo en Teatro Astral, 1973)
3
Omnipotencia (Ah Basta de Pensar) [En Vivo en Teatro Astral, 1973]
4
Dulce Tres Nocturno (En Vivo en Teatro Astral, 1973)
5
Jilguero (En Vivo en Teatro Astral, 1973)
6
Barro Tal Vez (En Vivo en Teatro Astral, 1973)
7
Todas las Hojas Son del Viento (En Vivo en Teatro Astral, 1973)
8
Efectos Eléctricos (En Vivo en Teatro Astral, 1973)
9
Que el Viento Borro Tus Manos (En Vivo en Teatro Astral, 1973)
10
Psicodelia (Inédito) [En Vivo en Teatro Astral, 1973]
11
No Te Detengas (Inédito) [En Vivo en Teatro Astral, 1973]
12
Blues (Inédito) [En Vivo en Teatro Astral, 1973]
13
La Sed Verdadera (En Vivo en Teatro Astral, 1973)
14
Cantata de Puentes Amarillos (En Vivo en Teatro Astral, 1973)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.