Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Aventura De La Abeja Reina
Das Abenteuer der Bienenkönigin
Algo
en
los
jardines
Etwas
in
den
Gärten
Me
llama
sin
cesar
Ruft
mich
ohne
Unterlass
La
lluvia
en
las
hojas
Der
Regen
auf
den
Blättern
Me
inspira
confianza
Gibt
mir
Vertrauen
Los
árboles
se
agitan
Die
Bäume
bewegen
sich
Bendito
sea
este
viento
Gesegnet
sei
dieser
Wind
Y
detrás
de
los
muros
Und
hinter
den
Mauern
Oigo
algo
que
me
dice
Höre
ich
etwas,
das
mir
sagt
(Bienvenido,
yo
sabía
(Willkommen,
ich
wusste
Que
vendrías
aquí
Dass
du
hierher
kommen
würdest
A
esta
caverna
In
diese
Höhle
Supongo
que
te
acostumbrarás
Ich
nehme
an,
du
wirst
dich
gewöhnen
Al
silencio
total
An
die
totale
Stille
Que
es
eterno
como
el
propio
mal
Die
ewig
ist
wie
das
Böse
selbst
Así,
no
habrá
para
mañana
So
wird
es
für
morgen
Otra
luz
que
lamentar
Kein
anderes
Licht
zum
Beklagen
geben
Al
morir
el
desierto
de
sed
de
amar
Wenn
die
Wüste
des
Durstes
nach
Liebe
stirbt
Y
de
florecer,
oh-ah
Und
nach
Blühen,
oh-ah
Jamás
escaparás
de
aquí,
ooh-o-uh,
ha,
ha,
ha)
Niemals
wirst
du
von
hier
entkommen,
ooh-o-uh,
ha,
ha,
ha)
Sin
salir
de
mi
asombro
Ohne
aus
meinem
Staunen
herauszukommen
Comienzo
a
observar
Beginne
ich
zu
beobachten
Miles
de
colmenas
Tausende
von
Bienenstöcken
Ardiendo
en
el
fuego
Die
im
Feuer
brennen
Millones
y
millones
Millionen
und
Abermillionen
De
sordos
tapires
Von
tauben
Tapiren
Oh,
mi
Dios
Oh,
mein
Gott
Pero
esto
es
el
infierno
Aber
das
ist
die
Hölle
Me
dije
para
mí
Sagte
ich
mir
Pues
no
me
importa
Nun,
es
ist
mir
egal
Yo
sé
bien
que
saldré
de
aquí
Ich
weiß
genau,
dass
ich
hier
rauskomme
De
tu
colmena
Aus
deinem
Bienenstock
Tal
vez
las
luces
que
amanezcan
Vielleicht
werden
die
Lichter,
die
dämmern
Traerán
la
paz
Den
Frieden
bringen
Ese
color
tan
diferente
a
esto,
sin
dudas,
ah-aah
Jene
Farbe,
so
anders
als
dies,
zweifellos,
ah-aah
Y
sé
que
no
me
va
a
importar
Und
ich
weiß,
es
wird
mir
egal
sein
Si
a
la
luz
de
un
verano
Ob
im
Licht
eines
Sommers
Muero
al
morder
a
mi
presa
Ich
sterbe,
wenn
ich
meine
Beute
beiße
Resignándome,
ah-aah
Mich
ergebend,
ah-aah
Dejando
en
ella
mi
aguijón
Meinen
Stachel
in
ihr
lassend
Ah-aah,
uuh-oh
Ah-aah,
uuh-oh
Así,
sin
darme
cuenta
So,
ohne
es
zu
bemerken
Rompí
los
acertijos
Löste
ich
die
Rätsel
Y
en
un
demente
impulso
Und
in
einem
wahnsinnigen
Impuls
Salí
de
la
caverna
Verließ
ich
die
Höhle
Y
oí
sonar
el
rayo
Und
ich
hörte
den
Blitz
einschlagen
Y
corrí
por
mil
canteros
Und
rannte
durch
tausend
Blumenbeete
Donde
tímidas
flores
Wo
schüchterne
Blumen
Morían
con
la
lluvia
Mit
dem
Regen
starben
En
ese
instante
comprendí
In
diesem
Augenblick
verstand
ich
Que
explicar
esto
a
alguien
Dass
es
jemandem
zu
erklären
Sería
inútil
Nutzlos
wäre
Las
luces
temblaron
Die
Lichter
zitterten
Con
la
furia
del
viento
Mit
der
Wut
des
Windes
Y
las
hojas
Und
die
Blätter
Mojadas
con
perlas
del
alba
Nass
von
den
Perlen
der
Morgendämmerung
Me
vieron
huir
Sahen
mich
fliehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Spinetta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.