Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
seas
tan
pronto
mi
Mona
Lisa,
por
favor
Sei
nicht
so
schnell
meine
Mona
Lisa,
bitte
Tal
vez
no
has
hecho
lo
suficiente,
amor
Vielleicht
hast
du
nicht
genug
getan,
Liebling
Me
desesperas
con
esa
mueca
sin
pasión
Du
machst
mich
verrückt
mit
dieser
leidenschaftslosen
Grimasse
No
sé
si
ríes
o
me
rechazas,
la
verdad
amor
Ich
weiß
nicht,
ob
du
lachst
oder
mich
abweist,
ehrlich,
Liebling
Dime
que
yo
sé,
que
yo
sé
querer
Sag
mir,
dass
ich
weiß,
dass
ich
lieben
kann
Y
temes
que
tal
vez
no
sabré
merecer
Und
du
fürchtest,
dass
ich
vielleicht
nicht
verdienen
werde
El
cielo
de
tu
amor
Den
Himmel
deiner
Liebe
Para
vivir
amándote
hasta
el
fin
Um
zu
leben,
dich
bis
zum
Ende
liebend
De
vez
en
cuando
sueño
contigo,
y
al
despertar
Ab
und
zu
träume
ich
von
dir,
und
beim
Aufwachen
No
encuentro
el
tiempo
ni
encuentro
el
aire
si
no
estás
Finde
ich
weder
die
Zeit
noch
die
Luft,
wenn
du
nicht
da
bist
No
seas
tan
pronto
mi
Mona
Lisa,
por
favor
Sei
nicht
so
schnell
meine
Mona
Lisa,
bitte
Tal
vez
no
has
hecho
lo
suficiente,
amor
Vielleicht
hast
du
nicht
genug
getan,
Liebling
Dime
que
ves
que
me
podrás
querer
Sag
mir,
dass
du
siehst,
dass
du
mich
lieben
können
wirst
Mañana
cuando
encuentres
una
razón
sin
temor
Morgen,
wenn
du
einen
Grund
ohne
Furcht
findest
Dime
que
sientes
que
te
sé
querer
con
todo
Sag
mir,
dass
du
fühlst,
dass
ich
dich
von
ganzem
Herzen
lieben
kann
Cuando
vuelves
al
amanecer
para
amarte
hasta
morir
Wenn
du
im
Morgengrauen
zurückkehrst,
um
dich
bis
zum
Tod
zu
lieben
Hasta
un
lugar
te
quiero
llevar
An
einen
Ort
will
ich
dich
bringen
Conecto
un
Éxodo
hacia
Ich
verbinde
einen
Exodus
hin
zu
Aquel
paisaje
Que
dije,
quise,
pinté
en
tu
umbral
Jener
Landschaft,
die
ich
beschrieb,
wollte,
an
deine
Schwelle
malte
No
es
lo
habitual,
no
hay
como
tal
Es
ist
nicht
das
Übliche,
es
gibt
nichts
Vergleichbares
Desconectá
tu
realidad,
no
hay
gravedad
Kopple
deine
Realität
ab,
es
gibt
keine
Schwerkraft
¿Lo
imaginas?
Mi
irrealidad
o
es
la
verdad,
va
Stellst
du
es
dir
vor?
Meine
Irrealität
oder
ist
es
die
Wahrheit,
los
No
hay
nada
más
Es
gibt
nichts
weiter
Que
solo
vos
y
yo,
no
hay
nada
igual
Als
nur
du
und
ich,
es
gibt
nichts
Vergleichbares
A
tu
mirar
que
sin
dudar
Als
dein
Blick,
der
ohne
zu
zögern
Otra
vez
más
irradia
como
la
luz
solar
Wieder
einmal
strahlt
wie
das
Sonnenlicht
Que
en
mi
fugaz
andar
busqué
Dass
ich
auf
meinem
flüchtigen
Weg
suchte
Al
caminar
amar,
te
amé
Beim
Gehen
zu
lieben,
ich
habe
dich
geliebt
Hasta
el
final
sabré
qué
es
Bis
zum
Ende
werde
ich
wissen,
was
es
ist
Esto
es
amor,
si
no
lo
sabés
Das
ist
Liebe,
falls
du
es
nicht
weißt
Dame
más
de
lo
tuyo,
¿dónde
estás?
Gib
mir
mehr
von
deinem,
wo
bist
du?
Quiero
verte
sin
soñar,
desdoblarme
una
vez
más
Ich
will
dich
sehen
ohne
zu
träumen,
mich
noch
einmal
entfalten
Me
perdí
como
el
dragón
por
las
nubes
del
dolor
Ich
verirrte
mich
wie
der
Drache
durch
die
Wolken
des
Schmerzes
Pero
vuelvo
sin
la
cruz
para
saborear
tu
luz
Aber
ich
kehre
ohne
das
Kreuz
zurück,
um
dein
Licht
zu
kosten
Quiero
decírtelo,
todo
lo
que
hice
tatuártelo
Ich
will
es
dir
sagen,
dir
alles
tätowieren,
was
ich
getan
habe
Escribí
en
tu
corazón
un
mensaje
con
crayón
Ich
schrieb
auf
dein
Herz
eine
Botschaft
mit
Wachsmalstift
(Al
revés
no
escucha
Dios)
Al
revés
no
escucha
Dios
(Rückwärts
hört
Gott
nicht)
Rückwärts
hört
Gott
nicht
Que
la
sabiduría
vuelva:
Papi,
Leeva
y
Dante
queman
Dass
die
Weisheit
zurückkehre:
Papi,
Leeva
und
Dante
brennen
Oh,
dime
que
ves
que
me
podrás
querer
Oh,
sag
mir,
dass
du
siehst,
dass
du
mich
lieben
können
wirst
Mañana
cuando
encuentres
una
razón
sin
temor
Morgen,
wenn
du
einen
Grund
ohne
Furcht
findest
Dime
que
yo
sé,
que
yo
sé
querer
Sag
mir,
dass
ich
weiß,
dass
ich
lieben
kann
Y
temes
que
tal
vez
no
sabré
merecer
Und
du
fürchtest,
dass
ich
vielleicht
nicht
verdienen
werde
Dime
que
ves
que
me
podrás
querer
Sag
mir,
dass
du
siehst,
dass
du
mich
lieben
können
wirst
Mañana
cuando
encuentres
una
razón
sin
temor
Morgen,
wenn
du
einen
Grund
ohne
Furcht
findest
Dime
que
yo
sé,
que
yo
sé
querer
Sag
mir,
dass
ich
weiß,
dass
ich
lieben
kann
Mañana
cuando
vuelvas
para
vivir
amándote
hasta
el
fin
Morgen,
wenn
du
zurückkehrst,
um
dich
bis
zum
Ende
liebend
zu
leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Alberto Spinetta, Valentino Spinetta, Dante Spinetta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.