Luis Alberto Spinetta - Nueva Luna, Mundo Arjo - перевод текста песни на немецкий

Nueva Luna, Mundo Arjo - Luis Alberto Spinettaперевод на немецкий




Nueva Luna, Mundo Arjo
Neuer Mond, Arjo-Welt
Esta canción de amor pintó un amanecer indiferente
Dieses Liebeslied malte eine gleichgültige Morgendämmerung
Perdida y consabida idea de amar, amar por siempre...
Verlorene und altbekannte Idee zu lieben, für immer zu lieben...
Entonces vi sólo un rayo de luz, inconsciente aún...
Dann sah ich nur einen Lichtstrahl, noch unbewusst...
Lo nacer al olvido de los limbos...
Ich sah ihn geboren werden, in die Vergessenheit des Limbus...
No por qué, jadeante, el río despertó como una sombra,
Ich weiß nicht warum, keuchend, erwachte der Fluss wie ein Schatten,
Apenas retenido por el ir y venir de sus difuntos...
Kaum zurückgehalten vom Kommen und Gehen seiner Verstorbenen...
Esta noche mi casa no está
Heute Nacht ist mein Haus nicht da
Siento miedo de que el sol por fin nos caiga.
Ich fürchte, dass die Sonne endlich auf uns fällt.
Febrero de vinilo rojo carmesí, inútilmente,
Februar aus karminrotem Vinyl, vergeblich,
Tratando de salvar la seda de tu piel de toda fiera...
Versuchend, die Seide deiner Haut vor jedem Raubtier zu retten...
Tal vez una dulce oración en el plexo solar...
Vielleicht hörte ich ein süßes Gebet im Solarplexus...
Canción de amor contra tanta desdicha...
Liebeslied gegen so viel Unglück...
Tan pronto llega el día, tan pronto va a estallar...
So schnell kommt der Tag, so schnell wird er explodieren...
¿Y por qué toda la poesía y toda la vida no se juntan aquí?
Und warum vereinen sich nicht alle Poesie und alles Leben hier?
Este río no tendrá que parar
Dieser Fluss wird nicht anhalten müssen
Siento miedo de que el sol por fin nos caiga.
Ich fürchte, dass die Sonne endlich auf uns fällt.
Nueva luna, sentada como un gato en este techo,
Neuer Mond, sitzend wie eine Katze auf diesem Dach,
Nueva luna amiga de la paz y la verdad,
Neuer Mond, Freundin des Friedens und der Wahrheit,
Tal vez vos me dirás: ya no repitas nunca más "yo te amo"
Vielleicht wirst du mir sagen: wiederhole nie wieder "ich liebe dich"
¿Y esta tierra que tiembla al hablar...?
Und diese Erde, die bebt beim Sprechen...?
Mundo arjo de argentum y dolor...
Arjo-Welt aus Argentum und Schmerz...
Esta noche mi casa no está
Heute Nacht ist mein Haus nicht da
Siento miedo de que el sol por fin nos caiga... nos caiga.
Ich fürchte, dass die Sonne endlich auf uns fällt... auf uns fällt.
Letra de "Nueva Luna, Mundo Arjo" (Spinetta)
Text von "Neuer Mond, Arjo-Welt" (Spinetta)
Spinetta: Guitarra y voz
Spinetta: Gitarre und Gesang
Sergio Verdinelli: Batería
Sergio Verdinelli: Schlagzeug
Mariano López: Grabación y mezcla
Mariano López: Aufnahme und Mischung
Esta canción de amor pintó un amanecer indiferente
Dieses Liebeslied malte eine gleichgültige Morgendämmerung
Perdida y consabida idea de amar, amar por siempre...
Verlorene und altbekannte Idee zu lieben, für immer zu lieben...
Entonces vi sólo un rayo de luz, inconsciente aún...
Dann sah ich nur einen Lichtstrahl, noch unbewusst...
Lo nacer al olvido de los limbos...
Ich sah ihn geboren werden, in die Vergessenheit des Limbus...
No por qué, jadeante, el río despertó como una sombra,
Ich weiß nicht warum, keuchend, erwachte der Fluss wie ein Schatten,
Apenas retenido por el ir y venir de sus difuntos...
Kaum zurückgehalten vom Kommen und Gehen seiner Verstorbenen...
Esta noche mi casa no está
Heute Nacht ist mein Haus nicht da
Siento miedo de que el sol por fin nos caiga.
Ich fürchte, dass die Sonne endlich auf uns fällt.
Febrero de vinilo rojo carmesí, inútilmente,
Februar aus karminrotem Vinyl, vergeblich,
Tratando de salvar la seda de tu piel de toda fiera...
Versuchend, die Seide deiner Haut vor jedem Raubtier zu retten...
Tal vez una dulce oración en el plexo solar...
Vielleicht hörte ich ein süßes Gebet im Solarplexus...
Canción de amor contra tanta desdicha...
Liebeslied gegen so viel Unglück...
Tan pronto llega el día, tan pronto va a estallar...
So schnell kommt der Tag, so schnell wird er explodieren...
¿Y por qué toda la poesía y toda la vida no se juntan aquí?
Und warum vereinen sich nicht alle Poesie und alles Leben hier?
Este río no tendrá que parar
Dieser Fluss wird nicht anhalten müssen
Siento miedo de que el sol por fin nos caiga.
Ich fürchte, dass die Sonne endlich auf uns fällt.
Nueva luna, sentada como un gato en este techo,
Neuer Mond, sitzend wie eine Katze auf diesem Dach,
Nueva luna amiga de la paz y la verdad,
Neuer Mond, Freundin des Friedens und der Wahrheit,
Tal vez vos me dirás: ya no repitas nunca más "yo te amo"
Vielleicht wirst du mir sagen: wiederhole nie wieder "ich liebe dich"
¿Y esta tierra que tiembla al hablar...?
Und diese Erde, die bebt beim Sprechen...?
Mundo arjo de argentum y dolor...
Arjo-Welt aus Argentum und Schmerz...
Esta noche mi casa no está
Heute Nacht ist mein Haus nicht da
Siento miedo de que el sol por fin nos caiga... nos caiga.
Ich fürchte, dass die Sonne endlich auf uns fällt... auf uns fällt.





Авторы: Luis Alberto Spinetta


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.