Luis Alberto Spinetta - Oboi - перевод текста песни на немецкий

Oboi - Luis Alberto Spinettaперевод на немецкий




Oboi
Oboi
Niño de todas las mañanas
Kind aller Morgen
Dibuja sus manos
Zeichnet seine Hände
No quiere decir
Will nichts sagen
Ojos de las tardes en calma
Augen ruhiger Nachmittage
Ojos que alejan hasta volver
Augen, die sich entfernen, bis sie wiederkehren
Oboi, oboi-oboi
Oboi, oboi-oboi
Oboi, oboi-oboi
Oboi, oboi-oboi
Oboi, oboi-oboi
Oboi, oboi-oboi
Oboi, oboi-oboi
Oboi, oboi-oboi
Nube que no late sin el viento
Wolke, die ohne den Wind nicht pulsiert
Lo ilumina la estrella fugaz
Die Sternschnuppe erleuchtet ihn
No hay terror en él
Es gibt keinen Schrecken in ihm
Hay solo vida
Es gibt nur Leben
Vida sin preguntas y sin ayer
Leben ohne Fragen und ohne Gestern
Oboi, oboi-oboi
Oboi, oboi-oboi
Oboi, oboi-oboi
Oboi, oboi-oboi
Oboi, oboi-oboi
Oboi, oboi-oboi
Oboi
Oboi
Ya no alcanzan las horas de mi tiempo
Die Stunden meiner Zeit reichen nicht mehr aus
Él sabe, las mareas que volverán
Er kennt die Gezeiten, die wiederkehren werden
Ya no hay eco en este cielo alto
Es gibt kein Echo mehr in diesem hohen Himmel
Solo que su grito
Nur dass sein Schrei
Es un rayo que escapa
Ein entkommender Blitz ist
Si la luz iluminara un día
Wenn das Licht eines Tages erleuchten würde
Nombraría tu vida, tu vida
Würde es dein Leben nennen, dein Leben
Solo el tiempo lava las heridas
Nur die Zeit wäscht die Wunden
Y la inmensa noche vuelve a ser luz
Und die unermessliche Nacht wird wieder Licht
Oboi, oboi-oboi
Oboi, oboi-oboi
Oboi, oboi-oboi
Oboi, oboi-oboi
Oboi, oboi-oboi
Oboi, oboi-oboi
Oboi, oboi
Oboi, oboi
Ya no vemos más que las sombras
Wir sehen nur noch die Schatten
No hay señal que lo traiga aquí
Es gibt kein Zeichen, das ihn hierher bringt
Y si vuela libre y es blanco de una honda
Und wenn er frei fliegt und Ziel einer Schleuder ist
Todo se apaga, empieza y termina
Alles erlischt, beginnt und endet
Hoy escucho todo en tu silencio
Heute höre ich alles in deinem Schweigen
Voces y miradas de un mundo que fue
Stimmen und Blicke einer vergangenen Welt
Pesa más tu espera que mi apuro
Dein Warten wiegt schwerer als meine Eile
Y he de estar aquí siempre, hasta morir
Und ich muss immer hier sein, bis zum Tod
Oboi, oboi-oboi
Oboi, oboi-oboi
Oboi, oboi-oboi
Oboi, oboi-oboi
Oboi, oboi-oboi
Oboi, oboi-oboi
Oboi, oboi-oboi
Oboi, oboi-oboi
Oboi, oboi-oboi
Oboi, oboi-oboi
Oboi, oboi-oboi
Oboi, oboi-oboi
Oboi, oboi-oboi
Oboi, oboi-oboi
Oboi
Oboi
Oboi, oboi-oboi
Oboi, oboi-oboi
Oboi, oboi-oboi
Oboi, oboi-oboi
Oboi, oboi-oboi
Oboi, oboi-oboi
Oboi
Oboi
Oboi, oboi, oboi
Oboi, oboi, oboi





Авторы: Luis Alberto Spinetta, Roberto Javier Mouro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.