Текст и перевод песни Luis Alfonso - Caballero - En Vivo
Caballero - En Vivo
Кавалер - Вживую
Desde
el
día
en
que
te
miré
С
того
дня,
как
я
тебя
увидел,
Ibas
bien
acompañada
Ты
была
в
чьей-то
компании,
Ibas
con
él
de
la
mano
Ты
шла
с
ним
за
руку,
De
repente
te
reías
Внезапно
ты
засмеялась,
De
reojo
me
mirabas
И
украдкой
посмотрела
на
меня.
No
es
mi
gran
amigo
él
Он
не
мой
близкий
друг,
Pero
claro
lo
conozco
Но,
конечно,
я
его
знаю,
Y
no
suelo
ser
aquel
И
я
не
из
тех,
Que
no
le
importa
con
quién
Кому
всё
равно,
с
кем
ты,
Trato
de
ser
respetuoso
Я
стараюсь
быть
вежливым.
Ay,
pero
ven
tantito
Ах,
но
подойди
на
минутку,
Es
la
única
vez
que
te
voy
a
contar
mi
secreto
Это
единственный
раз,
когда
я
расскажу
тебе
свой
секрет,
Si
no
tuvieras
compromiso,
te
perdería
el
respeto
Если
бы
ты
не
была
занята,
я
бы
потерял
к
тебе
уважение.
Y
si
no
fuera
un
caballero,
te
lo
juro
И
если
бы
я
не
был
кавалером,
клянусь,
Te
arrancaba
de
sus
brazos
sin
pensarlo
ni
un
segundo
Я
бы
вырвал
тебя
из
его
объятий,
не
раздумывая
ни
секунды,
Eres
la
mujer
que
más
me
gusta
en
el
mundo
Ты
- женщина,
которая
мне
нравится
больше
всех
на
свете,
Pero
tengo
un
respeto
por
ese
suertudo
Но
я
уважаю
этого
везунчика.
Y
si
no
fuera
un
caballero
И
если
бы
я
не
был
кавалером,
Te
robaba,
y
no
un
beso,
sino
toda
la
semana
Я
бы
украл
тебя,
и
не
на
поцелуй,
а
на
всю
неделю,
Para
hacerte
el
amor
hasta
que
te
cansaras
Чтобы
заниматься
с
тобой
любовью,
пока
ты
не
устанешь,
Pero
soy
un
caballero
y
mejor
Но
я
кавалер,
и
лучше,
Mejor
no
te
digo
nada
Лучше
я
тебе
ничего
не
скажу.
Ya
lo
dije,
ya
lo
sé
Я
уже
сказал,
я
знаю,
Por
favor,
discúlpame
Пожалуйста,
прости
меня,
Pero
al
menos
ya
lo
sabes
Но,
по
крайней
мере,
теперь
ты
знаешь,
Que
si
vas
yo
voy
también
Что
если
ты
пойдешь,
я
тоже
пойду,
Ya
mejor
me
callaré
Лучше
я
промолчу.
Ay,
pero
ven
tantito
Ах,
но
подойди
на
минутку,
Es
la
única
vez
que
te
voy
a
contar
mi
secreto
Это
единственный
раз,
когда
я
расскажу
тебе
свой
секрет,
Si
no
tuvieras
compromiso,
te
perdería
el
respeto
Если
бы
ты
не
была
занята,
я
бы
потерял
к
тебе
уважение.
Y
si
no
fuera
un
caballero,
te
lo
juro
И
если
бы
я
не
был
кавалером,
клянусь,
Te
arrancaba
de
sus
brazos
sin
pensarlo
ni
un
segundo
Я
бы
вырвал
тебя
из
его
объятий,
не
раздумывая
ни
секунды,
Eres
la
mujer
que
más
me
gusta
en
el
mundo
Ты
- женщина,
которая
мне
нравится
больше
всех
на
свете,
Pero
tengo
un
respeto
por
ese
suertudo
Но
я
уважаю
этого
везунчика.
Y
si
no
fuera
un
caballero
И
если
бы
я
не
был
кавалером,
Te
robaba
y
no
un
beso,
sino
toda
la
semana
Я
бы
украл
тебя,
и
не
на
поцелуй,
а
на
всю
неделю,
Para
hacerte
el
amor
hasta
que
te
cansaras
Чтобы
заниматься
с
тобой
любовью,
пока
ты
не
устанешь,
Pero
soy
un
caballero
y
mejor
Но
я
кавалер,
и
лучше,
Mejor
no
te
digo
nada
Лучше
я
тебе
ничего
не
скажу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alejandro Fernández
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.