Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Vivir (Remasterizado)
Zu leben (Remastered)
Nunca
he
creído
en
formulas
ni
en
mensajes,
Ich
habe
nie
an
Formeln
oder
Botschaften
geglaubt,
Me
gusta
más
jugar
a
la
contradicción,
Ich
spiele
lieber
mit
dem
Widerspruch,
Contra
mí
mismo
voy
a
hacer
una
excepción,
Gegen
mich
selbst
werde
ich
eine
Ausnahme
machen,
Intentaré
ser
más
directo
en
el
lenguaje,
Ich
werde
versuchen,
in
der
Sprache
direkter
zu
sein,
En
esta
canción.
In
diesem
Lied.
A
vivir,
a
vivir
Zu
leben,
zu
leben
Que
la
vida
no
es
medida
Denn
das
Leben
ist
kein
Maß
Ni
porvenir.
Noch
Zukunft.
A
vivir,
a
vivir
Zu
leben,
zu
leben
Que
este
mundo
fue
un
segundo
Denn
diese
Welt
war
eine
Sekunde
Del
devenir.
Des
Werdens.
Si
he
sido
críptico
y
poco
claro
en
los
versos,
Wenn
ich
kryptisch
und
unklar
in
den
Versen
war,
Entono
un
mea
culpa
y
suplico
perdón
Stimme
ich
ein
Mea
Culpa
an
und
bitte
um
Verzeihung
Por
ser
ambiguo
y
aumentar
la
confusión
Dafür,
zweideutig
zu
sein
und
die
Verwirrung
zu
vergrößern
Al
proponer
que
la
Razón
del
Universo
Indem
ich
vorschlage,
dass
die
Vernunft
des
Universums
No
es
una
ecuación.
Keine
Gleichung
ist.
Después
de
tanta
palabra
con
doble
filo
Nach
so
vielen
zweischneidigen
Worten
Y
de
lecturas
triples
en
cada
renglón,
Und
dreifachen
Lesarten
in
jeder
Zeile,
De
esta
escritura
no
se
saca
una
lección
Aus
dieser
Schrift
zieht
man
keine
Lehre
Para
que
el
estratega
duerma
bien
tranquilo
Damit
der
Stratege
ruhig
schlafen
kann
Con
su
solución.
Mit
seiner
Lösung.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: LUIS EDUARDO AUTE GUTIERREZ
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.