Текст и перевод песни Luis Eduardo Aute - Amor a Mares
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amor a Mares
Love in Abundance
Al
hilo
de
la
opinión
de
algunos
In
line
with
opinion
some
Que
dicen
que
el
mundo
se
derrumba
Who
say
that
the
world
is
collapsing
Y
que
el
pérfido
siglo
veintiuno
And
that
the
wicked
twenty-first
century
Se
cava
su
prematura
tumba.
Is
digging
its
untimely
grave.
Les
pido
a
esos
nuevos
Jeremías
I
beseech
those
modern-day
Jeremiahs
Que
ya
no
lamenten
por
los
muros
To
no
longer
lament
over
these
walls
El
triste
final
de
una
utopía
The
sorry
end
of
utopia
Que
puso
a
subasta
su
futuro.
Whose
future
has
been
auctioned
off.
Y
ya
sin
favor...
Now
without
favour...
Habrá
que
ahogar
We
must
drown
Tanto
horror
So
much
horror
De
tantas
penurias
y
pesares
Of
so
much
hardship
and
sadness
Con
un
buen
diluvio
que
derrame
amor...
With
a
great
flood
that
pours
out
love...
Amor
a
mares...
Love
in
abundance...
Que
asuman
los
capos
de
las
sectas,
Let
the
head
honchos
of
the
cults
acknowledge,
Los
popes
de
los
becerros
de
oro
The
popes
of
the
golden
calves
Y
la
élite
de
la
ley
correcta
And
the
elite
with
their
self-serving
laws
La
ruina
del
arca
sin
tesoro.
The
ruin
of
an
ark
without
its
treasure.
Y
que
sepan
que
todos
sus
laureles
And
let
them
know
that
all
their
triumphs
Serán
hojas
que
se
lleve
el
viento,
Will
be
like
leaves
that
the
wind
will
blow
away,
Que
todas
sus
mieles
serán
hieles
That
all
their
sweetness
will
turn
to
bitterness
En
el
más
estúpido
momento.
In
their
most
foolish
moment.
Y
ya
sin
favor...
Now
without
favour...
De
signo
contrario
a
estos
contrarios,
In
stark
contrast
to
these
contrarians,
Por
ahí
van
al
son
de
la
intemperie
Who
march
to
the
beat
of
the
elements
are
Los
prófugos
del
Poder
Corsario
The
fugitives
of
the
Privateer
Power
Y
el
dios
de
algún
salvador
en
serie.
And
the
idols
of
some
run-of-the-mill
saviour.
Perdidos,
más
nunca
perdedores
Lost,
but
never
losers
Y
al
margen
de
codos
y
escaladas,
And
oblivious
to
the
jostling
and
the
power
plays,
Los
que
no
son
más
que
soñadores
Those
who
are
nothing
more
than
dreamers
Serán
lo
más
bello
de
la
Nada.
Will
be
the
most
wonderful
thing
about
Nothingness.
Y
ya
sin
favor...
Now
without
favour...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Eduardo Aute
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.