Текст и перевод песни Luis Eduardo Aute - Che, Que Mal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te
fuiste,
amigo,
sin
decir
adiós,
Ты
ушла,
подруга,
не
попрощавшись,
Sin
dar
ninguna
explicación.
Не
дав
никакого
объяснения.
Ya
sé
que
fue
por
un
golpe
de
tos
Я
знаю,
что
это
был
приступ
кашля,
Y
no
por
mala
educación.
А
не
из-за
плохого
воспитания.
Aunque,
de
todos
modos,
qué
marrón,
Хотя,
в
любом
случае,
как
неловко,
Zarpar
así,
sin
avisar,
Уплыть
вот
так,
не
предупредив,
Sabiendo
que
sin
tu
tripulación
Зная,
что
без
своей
команды
No
te
gustaba
navegar.
Ты
не
любила
плавать.
Pero
lo
cierto
es
que
no
volveré
Но
правда
в
том,
что
я
больше
не
услышу
A
oír
tu
"che,
quin
gust',
Твое
"слушай,
как
мило",
Tu
"che,
qué
bó".
tu
"che,
que
bé"
Твое
"слушай,
как
хорошо",
твое
"слушай,
как
здорово",
Tu
corazón
no
lo
aguantó,
Твое
сердце
этого
не
выдержало,
Te
reventó
Оно
разорвалось.
Che,
qué
mal,
che,
qué
mal...
Как
же
жаль,
как
же
жаль...
Qué
fuego
urgente
había
que
apagar,
Какой
неотложный
огонь
нужно
было
потушить,
Qué
prisa
en
irte,
qué
ocurrió,
Какая
спешка
уйти,
что
случилось,
Si
a
mejor
vida
no
podrás
pasar,
Ведь
в
лучшую
жизнь
тебе
не
попасть,
Incluso
el
Papa
te
envidió.
Тебе
завидовал
даже
Папа.
De
nada,
amigo,
te
podrás
quejar...
Ни
на
что,
подруга,
ты
не
могла
пожаловаться...
Hasta
te
amó
una
emperatriz.
Тебя
любила
даже
императрица.
Tu
reino
era
la
Inmensidad
del
mar
Твоим
царством
была
морская
Бескрайность,
Y
tu
bandera,
ser
feliz.
А
твоим
флагом
— быть
счастливой.
Pero
lo
cierto
es
que
no
volveré...
Но
правда
в
том,
что
я
больше
не
услышу...
Y
cuando
llegue
la
"Nit
de
Sant
Joan"
И
когда
наступит
"Ночь
Святого
Иоанна",
Oliendo
a
piras
y
a
jazmín.
Пахнущая
кострами
и
жасмином,
Quién
montará
"safaris",
capitán,
Кто
будет
устраивать
"сафари",
капитан,
Cazando
olores
del
jardín.
Охотясь
за
ароматами
сада.
Y
cuando
enero
sea
un
atardecer
И
когда
январь
станет
закатом,
Y
caiga
el
sol
tras
el
Montgó,
И
солнце
сядет
за
Монтго,
Quién
me
dirá:
'ja
ho
veus,
va
ser
al
gener
Кто
мне
скажет:
"вот
видишь,
это
было
в
январе,
Quan
Déu
va
fer
la
Creació".
Когда
Бог
сотворил
Мир".
Pero
lo
cierto
es
que
no
volveré
Но
правда
в
том,
что
я
больше
не
услышу...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Eduardo Aute Gutierrez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.